Цитата про пиратский кодекс

Кодекс — это просто свод указаний, а не жёстких законов.

Похожие цитаты

В небесах журавля никогда не поймать,
Небу – птицы паренье, а сердцу – незнанье:
Что земля – это просто земля, а не мать,
Что заря – это просто заря, а не знамя.

Чтобы не случилось, помни — это просто плохой день, а не плохая жизнь!

Законы принимают, чтобы доставлять людям неприятности, и чем больше от них неприятностей, тем дольше они сохраняются в своде законов.

Морщины — это просто указание на то место, где часто бывает улыбка.

(Морщины должны быть только следами прошлых улыбок.
Морщины должны только обозначать места, где раньше были улыбки.)

Цитаты из фильма «Пираты Карибского моря: Проклятие Чёрной жемчужины»

Ну, пока загораешь, мотай себе на ус. На самом деле важно лишь одно: что человек может и что не может.

С бесчестным человеком можно быть уверенным, что он поступит бесчестно, а вот за честным нужно всё время приглядывать, как бы он чего не вытворил.

Проблема — это не проблема. Проблема — это твоё отношение к ней.

– И что дальше, Джек Воробей? Мы, двое бессмертных, так и станем рубиться, пока не настанет судный день?
– Да, если ты не сдашься.

Решение, принятое вопреки сердцу, может быть ошибочным.

Хотя немного жаль, что пропадает такая красота. Так что сперва отдайте платье, дорогуша.

— Кто может променять жизнь человека на корабль?
— Пират.

Жадность — грех.

— Какой кодекс вспомнит Гиббс в случае напасти?
— Пиратский. «За теми, кто отстал, не возвращаться».
— Геройство у вас не в чести.

Кодекс — это просто свод указаний, а не жёстких законов.

Теперь он не распускает язык. Жизнь его проучила. На третий день пути к нему подошел старпом. И сказал: «У нас уговор — делиться. Мы все должны знать, где сокровища.» Джек дал ему карту, и ночью был бунт. И Джека высадили на остров, чтоб он подох. После того, как сбрендит от жары.

— Я слышал, капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними уговоры.
— Значит, то, что я не дурак очень кстати.

— Будить доброго человека, когда он спит — к беде.
— Я знаю, как сгладить примету. Этот тип, что разбудил спящего, угостит его выпивкой. А тип, что спал, выслушает мыслишки того, кто прервал его сон.
— Да, это всё сгладит.

Ну, если ты жаждешь всё преодолеть, спасти её и завоевать девичье сердце… я тебе не помощник. Тут и не пахнет наживой.

Лунный свет являет нашу истинную сущность. Мы не живые, а значит не можем умереть, но мы и не мертвы. Вечная агония — я страдаю от жажды и не могу ее утолить. Умираю от голода и не могу умереть. Я не чувствую ничего — ни ветра, ни брызг морской воды в лицо, ни солнца, ни тепла женского тела.

Я тоже не верил в проклятье, когда услышал эту историю. Зарытый клад на Острове Мертвых, а путь к нему могут найти лишь пропащие души, которые уже знают, где он находится. Но мы его нашли, каменный сундук, и там было золото. Мы взяли все и принялись тратить, бездумно просаживать его на еду, выпивку и продажную любовь. Но чем больше окунались в утехи, тем больше становилось ясно, что вино не горячит нашу кровь, еда во рту превращается в золу и даже всем блудницам мира не унять дикий огонь похоти, терзающий нас. Проклятье мстит, мисс Тёрнер. Сперва алчность нас привела на остров, а сейчас поглотила полностью.

Корабль — это не просто киль, палуба, паруса. Просто корабль — Чёрная жемчужина — это свобода.

— Будете обедать с капитаном. Он просил передать это.
— Передайте капитану, что я склонна дать отрицательный ответ.
— Он это ожидал и сказал, что в таком случае вы будете обедать голой с матросней.

— Говорят, такие в моде в Лондоне.
— Видно, модницы Лондона обходятся без воздуха.

— Мы собираемся украсть корабль? Тот бриг?!
— Реквизировать. Мы реквизируем этот бриг. Это морской термин.

CaptBarbossa

Hector Barbossa

Pirates of the Caribbean (ride)[]

Dialogue[]

«It’s Captain Jack Sparrow we’re after, and a fortune in gold. Run up your white flag, you scurvy scum, and bring me Captain Jack Sparrow, or I’ll be sending you to Davy Jones.»
«You will never get the gold! We will never surrender!»
«Give ’em a broadside! Pound ’em lads, pound ’em! Ha ha ha ha ha ha!»
«Barbossa—we’re going to sink your ship!»
«Captain Jack Sparrow! Show yourself, you miserable cur!
«
―Hector Barbossa and Spanish guards[src]
«Strike your colours you bloomin’ cockroaches! Surrender Captain Jack Sparrow or by thunder we’ll burn this city to the ground!»
«Two shot holes Captain—one clean through the mizzenmast.»
«They need a bit of persuasion mateys. Fire at will!
«
―Hector Barbossa and a pirate crewman[src]

The Price of Freedom[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«Gents… Ladies… ‘Tis lucky I am to be standing here afore ye today. Two months ago, almost to the day, me ship Cobra was attacked and sunk by one of our own. We had raised our true colors, and yet still they tried to slaughter us. We were attacked by one of our own brethren… a clear violation of the Code, ’twas.«
―Barbossa to assembled pirates at Shipwreck Cove[src]
«I was in the water, no boat within reach. Me poor Polly had been holdin’ on to me shoulder. She was wearin’ her little blue dress, but suddenly she wasn’t there and I couldn’t see her. I swam under, gropin’ through the water and the wreckage, tryin’ to find her, but she was gone. When I came up to breathe, ready to dive again, even though I knew ’twas hopeless, two of me crew, witless one-eyed Ragetti and his grinnin’ imp of a friend Pintel, grabbed me jacket and pulled me into their boat. Fools they be, but I’m grateful to ’em.«
―Hector Barbossa[src]
«I’ll volunteer to stand executioner, Cap’n Teague. There’s nothing I’d like more than to make each of those devils a hemp cravat. Shooting’s too good for the likes of scum like that.«
―Barbossa to Edward Teague, talking about the rogue pirates who destroyed his ship[src]

Spoken about Hector Barbossa[]

«Brethren of the Coast, Don Rafael brought with him a man that I want you to meet. He is one of us, a man on the account, and he, of all of us, has personally witnessed the actions of these rogue pirates. I want you to hear what he has to say. Ladies, gentlemen, allow me present to you, Captain Hector Barbossa.«
―Teague to assembled pirates at Shipwreck Cove[src]

Dialogue[]

«Please tell us the entire story, Captain Barbossa.»
«Aye, Cap’n Teague. And hard tellin’ it be, sir. Every time I think about me poor Polly…
«
―Teague and Hector Barbossa[src]
«Who is this Polly? Your doxy?»
«Course not, ma’am. ‘Tis bad luck to be bringing a woman aboard a ship. Polly ain’t–warn’t–human.»
«Polly, that is the English name of a parrot.»
«I did have a parrot named Polly once. A fine bird he was, but he messed up the shoulder of me jacket. But the Polly I lost after the battle was me little monkey. Pretty little thing, she was. Understood every word I said to her.
«
―Ching, Hector Barbossa and Villanueva[src]
«And who be ye, lad?»
«Jack Sparrow. It’s always regrettable to hear about the loss of a good ship, Captain Barbossa.»
«Aye, ’tis. And when we find the scurvy blackguard responsible, he can apologize to me little Polly personally, in Davy Jones’s locker.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]

[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«Where are we going? Our bearing? Care to give an order, Captain?«
―Hector Barbossa to Jack Sparrow[src]
«We’re pirates. Not bleeding-heart-do-gooder-Robin-Hood-hero types. We don’t do rescues.«
―Hector Barbossa[src]
«Deceitful and black-hearted, perhaps we are. But we would never go against the Code. Well, perhaps for good reasons. But mostly never.«
―Hector Barbossa[src]
«Let us stand and fight, gents.«
―Hector Barbossa[src]

Spoken about Hector Barbossa[]

«How odd. Must have words with that first mate of mine. Bit of a loose cannon, he is.«
―Jack Sparrow on Hector Barbossa[src]

Dialogue[]

«I don’t know what you’re playing at, but I know you can hear me, Jack.»
«Oh, sorry. I presumed you must be addressing some other Jack, one who was not captain of the finest ship ever to sail the Seven Seas—since surely if you were addressing me, you would have said ‘Captain Jack,’ isn’t that right?»
«My apologies, Captain Jack.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Why don’t I stay here with the ship? I can keep an eye on things. While you’re gone. Trust me, I’ll take good care of the Pearl
«Nonsense. I need your keen eye and sound judgment in choosing a crew, Barbossa. A noble offer, but I insist you accompany me to the
Faithful Bride.«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«I am Diego de Leon. I recently escaped from the fort of San Augustin, Florida.»
«A runaway and a stowaway.
«
―Diego de Leon and Hector Barbossa[src]
«What’s a Brethren Court?»
«The Brethren Court is composed of the nine Pirate Lords, the greatest pirates in all the Seven Seas. And also Jack.»
«Jack’s a Pirate Lord?»
«Somehow. Most likely through some typical Jack trickery—or luck, he has an uncommon amount of that, too. We’ll see how long that lasts.
«
―Marcella and Hector Barbossa[src]
«Liang Dao is my older brother. He inherited the title of Pirate Lord from our father.»
«Ah. That’s sort of how you became a Pirate Lord, isn’t it, Jack?»
«Not exactly. Well, it’s complicated.
«
―Sao Feng, Hector Barbossa, and Jack Sparrow[src]
«Let’s get on with it. I take it there’s something you want from us, isn’t there?»
«I believe what we have here is an opportunity. An opportunity to make a bargain for mutual benefit.”»
«Right. You tell us where the Shadow Gold is, and we go on our merry way and leave you alone. Sounds mutually beneficial to me.
«
―Hector Barbossa, Sao Feng, and Jack Sparrow[src]
«I never thought I’d get to go to India. Where does this Pirate Lord live?»
«Around, er, these parts.»
«What our dear captain means is near Bombay. Sri Sumbhajee has been tormenting the ships going in and out of this port for years.
«
―Carolina, Jack Sparrow, and Hector Barbossa[src]
«If we can find Sri Sumbhajee’s base before he knows we’re there, then we attack with the element of surprise. I say we go in with guns a-blazing and swords held high and demand that he hand over his vial of Shadow Gold.»
«That is just the kind of original thinking I expect from you, Barbossa.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Fortune has clearly brought us here.»
«Felt more like a horrible, wet, nasty storm than fortune to
me. We’re going to regret this.«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Finding a new crew in Tortuga…I feel like we’ve been here before, Hector, don’t you? What do they call that? Deja-booty?»
«You leave it to me, Captain. I’ll find us a new crew. I’ll take care of everything.»
«Wonderful. Wake me once we’ree in the Atlantic, will you?
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]

Pirates of the Caribbean: Six Sea Shanties[]

Dialogue[]

«Need sailors’ blood to keep you alive then?»
«No. I love sailors…but pirate souls feed my fire.»
«Pity…’cause our souls be spoken for!
«
―Hector Barbossa and Palaimon[src]
«You might have mentioned being cursed, Barbossa.»
«Nasty little bit of business with the Aztecs.»
«Then why even follow me into my trap? I am a god, after all.»
«We already be damned. So even a slim chance at finding a cure is better than no chance. And for a ‘god’ you seen to be awfully…limited.
«
―Palaimon and Hector Barbossa[src]

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl[]

Spoken by Barbossa[]

«First, your return to shore was not part of our negotiations nor our agreement, so I must do nothing. And secondly, you must be a pirate for the Pirate’s Code to apply, and you’re not. And thirdly, the Code is more what you’d call guidelines than actual rules. Welcome aboard the Black Pearl, Miss Turner.«
―Hector Barbossa to Elizabeth Swann[src]
«I’m curious. After killing me what is it you’re planning on doing next?«
―Barbossa to Elizabeth Swann[src]
«Look! The moonlight shows us for what we really are. We are not among the living, and so we cannot die. But neither are we dead. For too long I’ve been parched of thirst and unable to quench it. Too long I’ve been starving to death and haven’t died. I feel nothing. Not the wind on my face, nor the spray of the sea…nor the warmth of a woman’s flesh. You best start believing in ghost stories, Miss Turner. You’re in one!«
―Barbossa to Elizabeth Swann[src]
«Haul on the main brace! Make ready the guns!…and run out the sweeps.«
―Barbossa to his crew and Bo’sun[src]
«You’re off the edge of the map, mate. Here there be monsters!«
―Barbossa to Jack Sparrow[src]
«I feel…cold.«
―Barbossa’s last words before dying[src]

Spoken about Barbossa[]

«You’ve seen a ship with black sails that’s crewed by the damned, and captained by a man so evil that Hell itself spat him back out?«
―Mullroy to Murtogg[src]
«Captain Barbossa, and his crew of miscreants, sail from the dreaded Isla de Muerta. It’s an island that cannot be found, except by those who already know where it is.«
―Jack Sparrow to Will Turner about Hector Barbossa[src]
«Three days into the venture, the First Mate comes up to him and says everything’s an equal share. That should mean the location of the treasure too. So, Jack gives up the bearings. That night, there was a mutiny.«
―Joshamee Gibbs to William Turner concerning the mutiny against Jack Sparrow[src]
««Now, Will, when a pirate’s marooned, he’s given a pistol with a single shot. One shot. Well, that won’t do much good hunting, nor to be rescued. But after three weeks of a starvin’ belly and thirst, that pistol starts to look real friendly. But Jack, he escaped the island, and he still has that one shot. Oh, but he won’t use it, though, save for one man. His mutinous First Mate.»
«Barbossa.
«
―Joshamee Gibbs and Will Turner[src]

Dialogue[]

«Captain Barbossa, I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal.»
«There were a lot of long words in there, miss, we’re naught but humble pirates. What is it that you want?»
«I want you to leave and never come back.»
«I’m disinclined to acquiesce to your request…Means ‘no’.
«
―Elizabeth Swann and Hector Barbossa[src]
«Wait! You have to take me to shore! According to the Code of the Order of the Brethren—»
«First, your return to shore was not part of our negotiations nor our agreement, so I must do nothing. And secondly, you must be a pirate for the Pirate’s Code to apply, and you’re not. And thirdly, the Code is more what you’d call guidelines than actual rules. Welcome aboard the
Black Pearl, Miss Turner.«
―Elizabeth Swann and Barbossa[src]
«You don’t know what this is, do you?»
«It’s a pirate medallion.»
«This is Aztec gold. One of 882 identical pieces they delivered in a stone chest to Cortés himself. Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. But the greed of Cortés was insatiable. So the heathen gods placed upon the gold…a terrible curse. Any mortal that removes but a single piece from that stone chest shall be punished for eternity.»
«I hardly believe in ghost stories anymore, Captain Barbossa.»
«Aye. That’s exactly what I thought when we were first told the tale. Buried on an Island of Dead what cannot be found, except for those who know where it is. Find it, we did. There be the chest. Inside be the gold. And we took ’em all!»
«
―Barbossa and Elizabeth Swann[src]
«Gentlemen, the time has come!
[The crew cheers]
Our salvation is nigh!
[The crew cheers]
Our torment is near an end!
[The crew cheers]
For ten years we’ve been tested and tried, and each man jack of you here has proved his mettle a hundred times over, and a hundred times again!»
[The crew cheers]
«Suffered, I have!»
«Punished, we were, the lot of us. Disproportionate to our crime! Here it is! The cursed treasure of Cortés himself. Every last piece that went astray, we have returned. Save for this.
«
―Barbossa and Ragetti[src]
«And who among us has paid the blood sacrifice owed to the heathen gods?»
«Us!»
«And whose blood must yet be paid?»
«Hers!»
«You know the first thing I’m going to do after the curse is lifted? Eat a whole bushel of apples. Begun by blood, by blood undone.
«
―Barbossa and his crew[src]
«You, maid! Your father, what was his name? Was your father William Turner?»
«No.»
«Where’s his child? The child that sailed from England eight years ago? The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
«
―Barbossa and Elizabeth Swann[src]
«How the blazes did you get off that island?»
«When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing, mate…I’m Captain Jack Sparrow.»
«Well, I won’t be making that mistake again. Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? Kill him.»
«The girl’s blood didn’t work, did it?»
«Hold your fire! You know whose blood we need.»
«I know whose blood you need.
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src]
«So you expect to leave me standing on some beach with nothing but a name and your word it’s the one I need and watch you sail away in my ship?»
«No. I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, watching me sail away on
my ship, and then I’ll shout the name back to you. Savvy?»
«But that still leaves us with the problem of me standing on some beach with naught but a name and your word it’s the one I need.»
«Of the two of us, I’m the only one who hasn’t committed mutiny. Therefore, my word is the one we’ll be trusting. Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn’t betrayed me and left me to die, I would have an equal share in that curse, same as you. Funny old world, isn’t it?
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src]
«I’m having a thought here, Barbossa. What say we run up a flag of truce, I scurry over to the Interceptor, and I negotiate the return of your medallion, eh? What say you to that?»
«Now you see, Jack, that’s exactly the attitude that lost you the
Pearl. People are easy to search when they’re dead. Lock him in the brig.«
―Jack Sparrow and Barbossa[src]
«Barbossa!»
«What’s gotten into yer head boy?!»
«She goes free!»
«You’ve only got one shot, and we can’t die.»
«[Jack whispers] Don’t do anything stupid…»
«You can’t. I can.»
«…like that.»
«Who are you?»
«No one, he’s no one. A distant cousin of my aunt’s nephew twice removed. Lovely singing voice, though. [whispers] Eunuch.»
«My name is Will Turner, my father was Bootstrap Bill Turner, his blood runs through my vains.»
«[Ragetti to crew] He’s the spittin’ image of our Bootstrap Bill come back to haunt us!»
«Now on my word, do as I say, or I’ll pull this trigger, and be lost to Davy Jones’ Locker!»
«Name yer terms Mr. Turner.»
«Elizabeth goes free!»
«Yes, we know that one. Anything else?
And the crew! The crew is not to be harmed!»
«…Agreed.
«
―Will Turner, Barbossa, Jack Sparrow, and Ragetti[src]
«Barbossa, you lying bastard! You swore she’d go free!»
«Don’t dare impugn me honor, boy! I agreed she’d go free, but it was you who failed to specify when or where. Though it does seem a shame to lose something so fine, don’t it, lads? So I’ll be havin’ that dress back before you go.
«
―Will Turner and Barbossa[src]
«I really rather hope we were past all this.»
«Jack. Jack…Did ye not notice? That be the same little island we made you governor of on our last little trip.»
«…I did notice.
«
―Jack Sparrow and Barbossa[src]
«All hands to the boats! Apologies. You give the orders.»
«Gents. Take a walk.»
«…Not to the boats?
«
―Jack Sparrow and Barbossa[src]
«I must admit, Jack, I thought I had you figured, but it turns out you’re a hard man to predict.»
«Me? I’m dishonest. And a dishonest man you can always trust to be dishonest. Honestly. It’s the honest ones you want to watch out for. Because you can never predict when they’re going to do something incredibly…stupid.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals locked in an epic battle until judgment day and trumpets sound? Hmm?»
«Or you could surrender.
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src]

Pirates of the Caribbean: The Legend of Jack Sparrow[]

Spoken by Barbossa[]

«…last piece that went astray, we have returned. Save for this. 881 we found but despaired of ever finding the last. We’ve paid the blood sacrifice owed the heathen gods. And now, ’tis only her blood must yet be paid. Begun by blood, by blood undone!«
―Hector Barbossa to his crew[src]
«Enough! Bo’sun, get down there and finish this.«
―Hector Barbossa to Bo’sun[src]

Spoken about Barbossa[]

«Have you gone mad? Your account couldn’t be further from the truth. Elizabeth escaped on her own. It was you taken captive by Barbossa aboard the Black Pearl
«Yes, of course. So helpful to have you by my side, correcting my inaccuracy.
«
―Will Turner and Jack Sparrow[src]
«The situation was grim. The not-very-often heroic Will Turner had handed himself over as Barbossa’s prisoner. While I was marooned once again on Rum Island. This time with the lady Elizabeth at me side, which improved the view dramatically. Nevertheless, we’ve no hope of escape.«
―Jack Sparrow[src]

Dialogue[]

«Will, lead her back to the ship! I’ll keep these scallywags at bay with the point of me blade.»
«We can but humbly surrender to your dashing bravery and superior swordmanship.»
«Well, then. That certainly makes things easier.
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«Oh, ’tis an honor indeed to have you back aboard me ship.»
«
My ship.»
«Jack Sparrow—»
«Captain.»
«The man who vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company. The man who sunk a French war galleon with naught but his cutlass and a diving bell.»
«The man who sacked Nassau Port without firing a shot. Mustn’t leave that one out.»
«I’ve often wondered just how you managed to pull off such a trick.»
«Ah, therein lies a tale.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Ye spin a lovely yarn, Jack. Would if a word of it be true.»
«Captain, we’re coming up on the Interceptor.»
«Take him back to his cell.
«
―Hector Barbossa and Bo’sun[src]

Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest[]

Spoken by Barbossa[]

«So tell me, what’s become of my ship?«
―Hector Barbossa[src]

Spoken about Barbossa[]

«All right. But if you go and brave the weird and haunted shores at World’s End, then you will need a captain who knows those waters.«
―Tia Dalma to Jack Sparrow’s crew[src]

Pirates of the Caribbean: At World’s End (video game)[]

Dialogue[]

«I would do anything to bring him back.»
«Aye lass, but you won’t be doin’ it without some help now. All you need is a guide, which you now possess, and a map.»
«And where does one find a map to Davy Jones’ Locker?»
«Singapore!
«
―Elizabeth Swann and Hector Barbossa[src]
«Barbossa…are you certain this is right? This leads to Jack and Davy Jones’ Locker?»
«Oh, I have no other destination in mind, believe me.
«
―Will Turner and Hector Barbossa[src] (PS2 version)
«No point in all of us wandering this foul wasteland in search of our beloved Jack and the Pearl…I will go and find him.»
«How do we know you’ll come back?»
«Still short on trust for me, Turner?»
«Long on trust, short on faith. We’re counting on you to lead us out of here.»
«The legends speak of many strange and deadly creatures who inhabit this land, Captain Barbossa.»
«Ah, but I be strange and deadly and legendary myself! Ha ha ha ha ha
«
―Hector Barbossa, Will Turner and Tia Dalma[src] (PS2 version)
«Barbossa! Are you certain this is right? Captain Barbossa.»
«Still short on trust for me, Turner?»
«Long on trust, short on faith. We’re counting on you to lead us to Davy Jones’ Locker?»
«Oh, I have no other destination in mind, believe me.
«
―Will Turner and Hector Barbossa[src] (PS3/Xbox 360 version)
«It appears we need two other Lords to vote.»
«Captain Elizabeth Swann! Sao Feng named me his successor as Pirate Lord when he died, and Norrington released me from the Dutchman’s brig but was killed for his kindness.
«
―Hector Barbossa and Elizabeth Swann[src] (Wii/PS2/PSP/PC version)
«We had a deal. I made you live again and in exchange…»
«Aye, but strictly for your own purposes. I release you from this human form! Unbound, transformed to the goddess…Calypso! And as I have fulfilled my vow to you, I now ask for your favor as you promised. Spare myself, my ship, my crew…and unleash your terrible fury upon those who dared pretend themselves your masters!»
«Pirates. So predictable.
«
―Tia Dalma and Hector Barbossa[src] (Wii/PS2/PSP/PC version)
«Barbossa, you have the pieces of eight?»
«No longer to be a gypsy, Tia Dalma — but unbound, transformed to the Goddess Calypso. The first nine lords imprisoned you, but now their pieces of eight can free you.»
«We have a deal. I made you live again and in exchange-«
«Calypso! I release you from this human form! I have fulfilled my vow, I now ask for your favor. Spare myself, my ship, my crew — and unleash your fury upon those who pretended themselves your masters!»
«Pirates.
«
―Tia Dalma/Calypso and Hector Barbossa[src] (PS3/Xbox 360 version)

Pirates of the Caribbean: At World’s End[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«For certain, you have to be lost to find a place as can’t be found. Elseways, everyone would know where it was.«
―Hector Barbossa to Elizabeth Swann before reaching World’s End[src]
«Don’t be so unkind. You may not survive to pass this way again, and these be the last friendly words you’ll hear.«
―Hector Barbossa to Elizabeth Swann[src]
«There’s not been a gatherin’ like this in our lifetime.«
―Hector Barbossa on the Brethren Court[src]
«In another age, at this very spot, the First Brethren Court captured the sea goddess and bound her in her bones. That was a mistake. Oh, we tamed the seas for ourselves, aye. But opened the door to Beckett and his ilk. Better were the days when mastery of seas came not from bargains struck with eldritch creatures, but from the sweat of a man’s brow and the strength of his back alone. You all know this to be true. Gentlemen. Ladies. We must free Calypso.«
―Hector Barbossa to the Brethren Court[src]
«If ye have something to say, I might be saying something as well.«
―Hector Barbossa to Jack Sparrow[src]
«Brace up yards, you cack-handed deck apes! Dying is the day worth living for!«
―Hector Barbossa[src]
«It be too late to alter course now, mateys!«
―Hector Barbossa[src]

Spoken about Hector Barbossa[]

«Shoot him.»
«Cut out his tongue!»
«Shoot him and cut out his tongue, then shoot his tongue. And trim that scraggly beard.
«
―Ammand, Jocard, and Jack Sparrow[src]

Dialogue[]

«Jack Sparrow.»
«Ah, Hector. It’s been too long. Hasn’t it?»
«Aye. Isla de Muerta, remember? You shot me.»
«…No I didn’t.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«What are you doing?»
«What are
you doing?»
«No, what
are you doing?»
«What are
you doing?
«No, what
are you doing?»
«What are
you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.»
«The captain of the ship
is giving orders.»
«My ship, makes me captain.»
«They be my charts.»
«That makes you ‘chartman.’
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Still thinkin’ of runnin’, Jack? Think you can outrun the world? You know, the problem with bein’ the last of anythin’, is by and by there’ll be none left at all.»
«Sometimes things come back, mate. We’re living proof, you and me.»
«Aye, but that’s a gamble of long odds, ain’t it? There’s never a guarantee of comin’ back, but passin’ on, that’s dead certain.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]

Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«Gentlemen, the Fountain is the prize.«
―Hector Barbossa to the crew of the HMS Providence[src]
«Are we not King’s men?«
―Hector Barbossa to the crew of the HMS Providence[src]
«Your head, or my heading, I’ll have one or the other, I don’t care which.«
―Hector Barbossa to Joshamee Gibbs[src]
«You can sleep when you’re dead. Push on!«
―Hector Barbossa to the crew of the HMS Providence[src]
«We were off the coast of Hispaniola when we came under attack. No provocation nor warning or offer of parley. We were peppered with cannon fire. And then the sea beneath the Pearl began to roil. The Pearl was pitching and yawing violently. Every plank, every rail, every spar all at once began to creak. The rigging had come to life! Our own ship turned against us. Tangling the crew, wrapping around them like snakes…and wrapping around my leg. But my arms were free and my sword was at hand. I am the master of my ship, not Blackbeard. I am the master of me fate, not Blackbeard! So I did what needed done…I survived.«
―Hector Barbossa to Jack Sparrow[src]
«Get it off me.«
―Hector Barbossa about Gillette’s dead body[src]
«I’m not such a fool to take on Blackbeard without a little…venomous advantage.«
―Hector Barbossa[src]
«All hands! Ply to windward! Get cracking, ye bloomin’ cockroaches! [laughs] The Crown served me well. But now, by the Gods of sea and sky! Make way for Tortuga!«
―Hector Barbossa to his crew[src]

Spoken about Hector Barbossa[]

«The prophecy is this: Blackbeard will meet his death, within a fortnight, at the hands of a one-legged man. That’s why he needs the Fountain, Jack.«
―Angelica to Jack Sparrow[src]
«Would you mind pointing that thing another way?«
―Jack Sparrow to Hector Barbossa[src]

Dialogue[]

«Hector. How nice to see a fellow pirate make good of himself.»
«Pirate? Nay. Privateer. On a sanctioned mission, under the authority and protection of the Crown.»
«As may be. But first. What has become of my beloved
Pearl
«I lost the
Pearl as I lost my leg!»
«Lost the
Pearl
«Aye. I defended her mightily enough, but she be sunk nonetheless.»
«If that ship be sunk properly, you should be sunk with it.
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«Take me with you. Any point of the compass—»
«Take you where, Gibbs? The Fountain? Aye? Is that where Jack be headed?
«
―Joshamee Gibbs and Hector Barbossa[src]
«Be a gem, and pour me a gulper?»
«Nay! We be privateers, not pirates, Master Gibbs. And in the King’s name, will behave as such.
«
―Joshamee Gibbs and Hector Barbossa[src]
«Be we on the proper course, Gibbs?»
«Aye, it be proper. There’s your proof.»
«…The Spaniard.
«
―Hector Barbossa and Joshamee Gibbs[src]
«The Fountain is the prize. It appears we be not even worth the time it take to sink us. Now, we’ve fallen behind! All hands! Make more sail!»
«All hands! More sail!»
«Ride hard between wind and tide!
«
―Hector Barbossa and Theodore Groves[src]
«What do the men fear? Say it. Speak the words.»
«Whitecap Bay.
«
―Hector Barbossa and Theodore Groves[src]
«Aye, Whitecap Bay! Every worthless seaman fears the name, and rightly so, though few know why or dare to ask.»
«Be the stories true?»
«Say what robs you of your staunch heart, Gibbs, or forever leave it to the whiter fields of fancy.»
«…Mermaids, captain?»
«Aye. Mermaids. Sea ghouls, devil fish, dreadful in hunger for flesh of man. Mermaid waters, that be our path. Cling to your soul, Gibbs, as mermaids be given to take the rest, to the bone.
«
―Hector Barbossa and Joshamee Gibbs[src]
«Gentlemen. I shall not ask any more than of any men than what that man can deliver, but I do ask this: are we not King’s men?»
«…Aye.»
«On the King’s mission?»
«…Aye.»
«I did not note any fear in the eyes of the Spanish as they passed us by. Are we not King’s men?»
«Aye!»
«Aye! Hands all off, and bear away! Stave on ahead to Whitecap Bay!
«
―Hector Barbossa and the crewmen of the HMS Providence[src]
«…Give up this madness now.»
«I cannot! Ever walk on the beach, look back, and see your footsteps in the sand? It’s like that except the footsteps lie before me.»
«Footstep, actually.»
«Whitecap Bay, sir, we must haste…
«
―Joshamee Gibbs, Hector Barbossa, Gillette and Theodore Groves[src]
«We travel by foot! Gibbs, I require a heading!»
«Sir, the men—»
«They be dead already.»
«They don’t sounds dead.»
«Oh, is that so? Well, I hear nothing but…seagulls. Nesting. What is it you hear, Mr. Groves?»
«…Seagulls. Nesting. Nothing more.
«
―Hector Barbossa and Theodore Groves[src]
«You.»
«No…you.»
«I was here first. You. Why are you here?»
«Blackbeard sent me. Why are you?»
«Silver Chalices for my royal liege.»
«Oh, please.»
[the
Santiago starts to tilt]
«Back, back! We have to balance it out!»
«Right, then. What if…we each choose an item of approximately equal weight? [picks up a vase, ship tilts over again]»
«Put it back! We touch nothing!»
[a chest slides out]
«But what about that?»
«The Chalices.»
[Barbossa steps backwards, ship tilts once more, moving the Chalices towards him]
«Oi! Why do you get to look first?»
«Fine, then!»
[they switch sides, ship tilts again, they crawl towards the chest and grab its lid]
«…Together.»
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow while in the Santiago[src]
«Here’s to revenge. Sweet and clear.»
«Revenge?»
«Come come, Hector. If you wanted the Chalices, you’d seen they were missing and gone. You were lying in wait for Blackbeard.
«
―Jack Sparrow to Hector Barbossa[src]
«So…You’re not after the Fountain.»
«I care not for King George or tavern yarns that give hope for a healed limb. But I’d give my left arm for a chance at Blackbeard.»
«Not your right?»
«I need me good arm to drive my poisoned blade through his heart.»
«I’ll see you get the chance, mate.
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«Edward Teach! For crimes committed on the high seas, by the authority granted to me by His Majesty the King, with the goodly amount of personal satisfaction, I hereby place you in the custody of the court, and declare you to be my prisoner.»
«My trick’s out, is that it?»
«Such crimes to include but are not limited to piracy, treason, murder, torture of the most heinous sort, including the brutal theft of one used, twisted, hairy right leg!
«
―Hector Barbossa and Blackbeard[src]

The Brightest Star in the North: The Adventures of Carina Smyth[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«May the stars guide you. Better than I could. Stay safe. And remember your namesake, the star that will always lead you home. Carina. The brightest star in the north.«
―Hector Barbossa to Carina Smyth[src]

Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales[]

Spoken by Hector Barbossa[]

«Margaret died. I summoned as much honor as a worthless blaggard ever could. I placed the infant in an orphanage, never to see her again. I thought the ruby might afford her some ease in life but I never imagined she’d take those scribblings and make a life of her own. Life that’s led her back to me.«
―Hector Barbossa[src]

Spoken about Hector Barbossa[]

Dialogue[]

«Speak.»
«It’s your ships, sir. They’re being attacked by an enemy that takes no riches.»
«Kills without provocation.»
«Me ships? Not possible.»
«Three have already been sunk, sir. They’ve been sunk by a captain called Salamander.»
«Samovar.»
«Salazar!
«
―Hector Barbossa, Mullroy, and Murtogg[src]
«Jack held the compass which points you to the thing you desire most, but betray the compass and it releases your greatest fear.»
«And a pirate’s greatest fear be Salazar, is it? How did you get this?»
«I have my ways.
«
―Shansa and Hector Barbossa[src]
«Sir. We would never question your reason as a captain but…»
«But is there a reason… as captain, you’ve chosen to sail in this unreasonable direction?»
«Tell the men to prepare to be boarded, to stand their ground and show no fear.
«
―Mullroy, Murtogg, and Hector Barbossa[src]
«My name is Cap’n Barbossa, and I stand before you with cordial intent.»
«Cordial intent? Do you hear that? This pirate wishes to be cordial. So let me show you what my cordiality is, hombre. Every time I tap my sword, one of your men will die. So I suggest you speak quickly.
[Salazar taps his sword] ¡Olé ahí! [One of Salazar’s men kills a pirate] Might want to go a bit faster, Capitán. [Salazar taps his sword two more times, his men kill two more pirates] Where’s Jack Sparrow?»
«Jack be sailing for the Trident.»
«No, the sea belongs to the dead.»
«The Trident controls the sea.»
«No! No! There’s no treasure! There’s no treasure that can save him. He will die, as will you.»
«I be the only one that can lead you to him. I declare you shall have Jack’s life by sunrise on the morrow or you can take me own then. Do we have an accord?»
«Heh, heh! Take me to him, and you will live to tell the tale.»
«You have my word. I thank ye, on behalf of me crew.»
«Heh.
[Salazar taps his sword another five times, his men killing five more pirates] Olé! You can take what’s left of them. The living come aboard!«
―Hector Barbossa and Armando Salazar[src]
«Me men and meself will go ashore. The scurvy traitor will be yours — on me honor.»
«Honor? What honor, hombre? What honor? You don’t know what honor is.»
«Spare me my life and I’ll fetch you the Sparrow. ¿Tenemos un acuerdo? An accord?
«
―Hector Barbossa and Armando Salazar[src]
«Jack! We meet again!»
«Hector? This is me bestest mate in the whole world.»
«I always knew you’d settle down eventually.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«Captain, shouldn’t we be getting back to Salazar, trade Mister Sparrow’s life in for our own?»
«Aye, that we could. But I’ve come for the Trident of Poseidon.»
«You’re gonna double-cross the dead?»
«You did promise!»
«And with it I’ll gut the dead that stole my command of the sea.
«
―Mullroy, Barbossa, and Murtogg[src]
«Smyth! Smyth is quite an unusual name. Did we not know once someone called Smyth?»
«Shut your trap!»
«What was her name? It’s on the tip of me tongue.»
«You want to lose that tongue?»
«Margaret Smyth!
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«I’d say this puts me in a rather favorable position, daddy.»
«Tell me what you want.»
«I want me compass… two hundred and sixteen barrels of rum… and the monkey.»
«You want Jack?»
«Dinner. I want to eat him. I want to eat that monkey!»
«No deal, Jack. A clever young woman such as that would never believe that a swine like me could ever be her blood. And the Trident will be mine.
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]

Miscellaneous[]

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl[]

«Very well. You hand that over, we’ll put your town to our rudder and ne’er return.»
«Can I trust you?»
«It’s you who invoked the parlay! Believe me, Miss, you’d best hand it over, now … or these be the last friendly words you’ll hear!
«
―Captain Barbossa and Elizabeth Swann[src] (early screenplay draft)
«Maid or not, it suits you.»
«Dare I ask the fate of its previous owner?»
«Now, none of that.
«
―Barbossa and Elizabeth Swann[src] (deleted scene)
«Within a day of leaving port for Spain, the treasure ship carrying the gold…something went wrong. The ship run aground, every man aboard dead, save one. He survived long enough to hide the gold ashore. Over time, the dark magic of the curse seeped into the place, making it a cursed island. An island of death. Isla de Muerta.«
―Barbossa to Elizabeth Swann[src] (early screenplay draft)
«I hardly believe in ghost stories.»
«Aye, that’s exactly what I thought when first we were told the tale! Buried on an Island of the Dead. Find it we did. And there be the chest, and inside be the coins . . . and we took ’em all. Spent ’em and traded ’em for drink and food and pleasant company. But the more we gave ’em away, the more we came to realize: the drink would not satisfy, and the food turned to ash in our mouths. We are cursed men, Miss Turner. Compelled by greed we were, but now we are consumed by it. But there is one way to end the curse. All the scattered pieces of the Aztec gold must be restored . . . and the blood repaid. Ten years we searched, looting ship and port, sifting through our plunder for it all! And now, thanks to you, we have the final pieces. Once we’ve reunited it with its mates, we are free.»
«And the blood to be repaid? What of it?»
«Apple?
«
―Elizabeth Swann and Barbossa[src]
«What was begun by blood, let blood now end!«
―Barbossa[src] (screenplay draft)
«That’s your offer? You, sailing away nice and pretty with the Black Pearl, and all I have is a name?»
«That’s right.»
«I’m supposed to…trust you?»
«I’m a man of my word. You see, I’ve got this honest streak in me—in its own way, a sort of curse.
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src] (early screenplay draft)
«You be careful around her, Jack — she’s pretty enough, she’ll steal your heart — but pure evil inside.»
«I’ll watch my back.
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src] (early screenplay draft)
«Will—you can’t trust him.»
«You must swear by the Holy Bible.»
«Eh? You have my word, then—on the Good Book, I do swear, and the Lord spare my worthless soul.
«
―Elizabeth Swann, Will Turner and Barbossa[src] (early screenplay draft)
«Damn it, Jack, I was almost liking you.»
«I know.
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src] (Behind the scenes)
«I swear, Sparrow, when my men return, I will carve and joint your body and decorate the Black Pearl with the pieces!«
―Barbossa[src]

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (video game)[]

«Well, Jack! I’m afraid your career as a pirate has been a short one. I am the captain of the Black Pearl. No one challenges my authority.»
«You’re evil and cruel, Barbossa!»
«How kind of you! But sadly there’s no time for a pleasant chat! Get walking!»
«But…»
«Walk the plank!»
«Just like a real pirate!
«
―Barbossa and Jack Sparrow[src]

Kingdom Hearts II[]

«Who’re you calling punks? It’s Sora, Donald and Goofy to you! And don’t you forget it!»
«That we won’t. And we’ll engrave it on your tombstones, to be sure.»
«Whoa! I like your style.
«
Sora, Barbossa and Pete[src]
«You can release me. You have your trinket; I’m of no further value to you.»
«This is no trinket, missy. This is cursed Aztec gold. One of eight hundred and eighty-two identical pieces they delivered in a stone chest to Cortez himself.»
«I hardly believe in ghost stories anymore, Captain Barbossa.»
«That’s exactly what I thought. Buried on an Island of Dead what cannot be found ‘cept for those who know where it is. Find it, we did. There be the chest. Inside be the gold. And we took ’em all! We spent ’em and traded ’em and frittered ’em away on drink and food and pleasurable company. The more we gave ’em away, the more we came to realize… the drink would not satisfy, and food turned to ash in our mouths. We are cursed men, Miss Turner. Compelled by greed, we were, but now… we are consumed by it.»
«How very sad for you.»
«There is one way we can end our curse. All the scattered pieces of the Aztec gold must be gathered and restored to the stone chest. And the blood of every soul who touched a piece o’ the treasure must be repaid. Miss Turner! For ten years we’ve searched every league of these waters, every town and village—preying on sailors and settlers alike! Eight hundred and eighty-one pieces we found, but despaired of ever finding the last. All those years, you been safe in your bed, readin’ your pirate stories, dreamin’ of adventures on the high seas—we’ve endured torments worse than death itself! But now, thanks to ye, we have the final piece—at last. When this medallion is restored to the chest, we’ll be free to roam the seas as men. No longer will we be ghosts!»
«And the blood that’s to be repaid?»
«That’s why there’s no sense to be killin’ ye…yet.
«
―Elizabeth Swann and Barbossa[src]

Pirates of the Caribbean: The Legend of Jack Sparrow[]

«Oh, ’tis an honor, indeed, to have ya back aboard me ship…The man who vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company…The man who sunk a French war galleon with naught but his cutlass and a diving bell.»
«The man who sacked Nassau Port without firing a shot…»
«Jack Sparrow.»
«
Captain. Mustn’t leave that one out.«
―Barbossa and Jack Sparrow[src] (trailer)

Pirates of the Caribbean: At World’s End[]

«There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin’ to an end. Our enemies have united, and have vowed to destroy us. The Pirate Lords, from the four corners of the Earth, must stand together.«
―Hector Barbossa[src] (trailer)
«Everything we’ve ever faced, everything we’ve ever done, has led to this.«
―Hector Barbossa on the conflict with Cutler Beckett[src] (trailer)
«You’re Captain Barbossa.»
«Aye. And she be Elizabeth Swann. And Sao Feg has promised us safe passage.»
«For as long as it suits him.
«
―Tai Huang and Hector Barbossa[src]
«Have we heard anything from Will?»
«The whelp is more than capable of taking care of himself. But you—in the presence of Sao Feng you’ll be wanting to show a bit more diffidence than is your custom.»
«He’s that terrifying, is he?»
«He’s much like myself, absent my merciful nature and sense of fair play.
«
―Elizabeth Swann and Hector Barbossa[src]
«A piece of eight. It’s true, then?»
«Aye. The time is upon us. The Brethren Court has been called.
«
―Sao Feng and Hector Barbossa[src]
«But the time before that, it produced the Code, which has served us well…and it was the very first meeting that gave us no less than rule of the sea herself, didn’t it? And now that rule is being challenged.»
«The East India Trading Company.»
«Lord Cutler Beckett is a pox on us all.
«
―Hector Barbossa and Sao Feng[src]
«Lord Cutler Beckett and the East India Trading Company challenge our rule of the sea. We need to fight back.«
―Hector Barbossa to Sao Feng[src]
«You’ve doomed us all.»
«Don’t be so unkind! Ye might not survive the trip…and these be the last friendly words ye hear…
«
―Elizabeth Swann and Hector Barbossa[src]
«Heading, Captain?»
«Two degrees starboard.»
«I’m captain of the starboard side! Two degrees starboard. The captain will now take the helm.»
«Aye, Captains.
«
―Joshamee Gibbs, Jack Sparrow and Hector Barbossa[src] (deleted scene)
«Calypso. An old legend.»
«No. The goddess herself, bound in human form…fury or favor, you not be knowing…but when the mood strikes her, and its her favor she bestows upon a lucky sailor…well, you’ve heard—legendary. There was a time when the seas be untamed, the world a rougher place, and a sailor made his own fate. I aim to bring it back. And for that, I need the Brethren Court. All the Court.
«
―Sao Feng and Hector Barbossa[src]
«Barbossa, why you not giving the order to man the bones? All the Brethren are gathering in this place now. You can force them to do as you want.»
«But what I want is not to act a fool. What you’re suggesting is not but fool’s folly.»
«If you no longer want my favor, Barbossa, then perhaps I should be calling a different captain to my cause. Witty Jack would not turn down the promise to survive the coming storm, I think.»
«I do not renege on a bargain once struck. But we agreed on ends only. The means are mine to decide.»
«Caution, Barbossa. Do not forget it was by my power you return from the dead. Or what it mean if you fail me.»
«Don’t you forget why you had to bring me back. Why I could not leave Jack to his well-deserved fate. And why I could not give Sao Feng a second smile in his throat to match that ineffably smug one that he wears on his face. It took nine Pirate Lords to bind you, Calypso. And it’ll take no less than nine to set you free. Until then, I’ll not be taking your commands or risking your reach an accord with someone else. Masters Pintel and Ragetti. Take this fishwife to the brig.
«
―Tia Dalma and Hector Barbossa[src] (deleted scene)
«We be gathered here for a solemn and singular purpose. To take council on the issue of atrocities and evildoings of the East India Trading Company upon our collected selves. (beat) Every Captain here has tales of crews wiped out. No trial, no evidence —«
«Enough talk! What do we do about it?»
«We band together! We create an Armada of our own, to rival that of Sir Cutler Beckett!»
«We are pirates. If we join together, how are we any different than the enemy we fight?»
«And who is it that will lead us? (to Barbossa) You? Is that your play?»
«Better to band together for a brief time and live, than to die separately, one by one.»
«Alone, none of us is a match for the Dutchman. (to Jack) not even the Pearl.»
«We must join together and get the jump on Beckett, before he is ready!»
«You can’t get the jump on Beckett — because he has the jump on you.
«
―Barbossa, Teague, Sumbhajee, Ammand, Jocard, Vallenueva, Chevalle, Benito, Elizabeth Swann[src] (original screenplay)
«We’ll need the Black Pearl to serve as our flagship and lead the attack.»
«Will we, now?»
«We’ve got to give Jack a chance!»
«Apologies, but ’tis certain the world we know ends today, and I won’t be letting the likes of Cutler Beckett say what comes next. And I won’t be pinning my hopes on Jack Sparrow, either. Too long has my fate not been in my own hands. No longer!
«
―Elizabeth Swann and Hector Barbossa[src]
«The Letters of Marque—the letters Jack gave to you. Hand them over! Come, no time! Beckett used his ring to stamp this, yes?»
«Yes…»
«The symbol is the same, from the same ring. Might it work?
«It might. Magic is funny that way.
«
―Hector Barbossa, Elizabeth Swann, and Tia Dalma[src] (original screenplay)

Pirates of the Caribbean: The Complete Visual Guide[]

Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides[]

«Years pass…a new crew of pirates be at on the horizon, taking ports across the world by storm. And at the helm, Captain Jack Sparrow. Ha ha ha ha ha ha. So if ye be willin’ to sign on for this unchancy cruise, muster yer courage. Smart now! All hands ready to set sail…on stranger tides.«
―Hector Barbossa from the Story behind Pirates of the Caribbean featurette[src]
«Some say the Fountain be not more than legend false a mermaid’s kiss. Others whisper of a curse that leave ya as dead as old Ponce here. What be the truth of it? I’ll show ya. Ha ha ha ha ha ha«
―Hector Barbossa[src] (featurette)
«Why is that man not in chains? He must be manacled at once.»
«At the center of my palace? Hardly.»
«Jack Sparrow be easy enough to catch. It’s holding him that’s the problem.
«
―Hector Barbossa and King George II[src]
«Hector. Good to see a pirate make something of himself.»
«Privateer. On a sanctioned mission, under the authority and protection of the crown.»
«What became of the Pearl?»
«Lost her. Lost the Pearl. Lost my leg. I be genuine contrite on both counts.»
«Lost?»
«I defended her mightily, but she be sunk, nonetheless.»
«If that ship be lost properly, you should be lost with her.»
«Aye. In a kinder world
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«Pirate? Privateer. On a sanctioned mission, under the authority and protection of the Crown.»
«As may be. But first. What became of the
Pearl
«Lost.»
«Lost?»
«I defended her mightily. But she be sunk, nonetheless.»
«If that ship be lost, properly, you should be lost with it.»
«Aye. In a kinder world.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src]
«I’m on a tight schedule, Mr. Gibbs. The Providence sails at first light and if you do not care to be hanging from a gibbet with a mouth full of flies by then, speak now.«
―Hector Barbossa[src]
«Hand it over.»
«You cannot expect I’d be trusting you just like that for nothing.»
«In truth, I stand before you a man reformed. Reborn. Long since given up me evil ways.»
«A tool of the crown.»
«A loyal subject, possessing no will of my own and desiring none, bound by the mandate of my sovereign.
«
―Hector Barbossa and Joshamee Gibbs[src]
«Fool!»
«I had plenty of time to study those infernal circles and circles within circles. Every route. Every destination. All safe right here.
«
―Hector Barbossa and Joshamee Gibbs after Gibbs burned the Mao Kun Map[src]
«Orders, sir.»
«I require a heading. I’ll have my navigator to the helm.»
«Aye, sir.»
«Well, smart now!
«
―Theodore Groves and Hector Barbossa[src] (deleted scene)
«Get to the windward!»
«All hands windward!»
«Harden up two points!»
«Two points!»
«She’s built and rigged for hard driving
«
―Hector Barbossa and Theodore Groves[src]
«Every worthless seaman fears the name, and rightly so, though few know why or dare to ask.»
«Be the stories true?»
«Listen that your voice should quiver like a fiddle string! Say what robs you of your staunch heart, Gibbs, or forever leave it to the wider fields of fancy.»
«…Mermaids, captain?»
«
―Hector Barbossa and Joshamee Gibbs[src] (Behind-the-scenes)
«Aye. Double-reef the mizzen topsail and hoist it up! Haul her close! Stave on ahead!«
―Hector Barbossa to the HMS Providence crew[src]
«I hear nothing but…seagulls. Nesting. What is it you hear, Mister Groves? What is it our beloved King George Augustus, Duke of Luneburg, et cetera et cetera would hear?»
«Seagulls. Nesting. Nothing more.»
«Could be pelicans.
«
―Hector Barbossa, Theodore Groves and Gillette[src] (screenplay draft)
«See there, I’ve learnt my lesson about taking treasure from a place, not knowing what curse might lie upon it.»
«Ruddy hell. I’ll have it.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src] (screenplay draft)
«The Pearl was pitching and yawing violently. So violently we could not maneuver…could not man the cannons…so violently it actually came to my mind to give…the order. THE order! THE order! The order no man who calls himself captain ever dreams he’ll be givin’! Abandon ship. But too late. The Pearl began to creak, every plank, every rail, every spar all at once, making a hellish noise like none I have ever heard…and I have heard my share of hellish noises.«
―Hector Barbossa to Jack Sparrow[src] (screenplay draft)
«Prepare to move out!»
«They’ll be upon us soon — (Suddenly Jack joins them) Sorry, Jack, we lost the Chalices. I’ve an appointment to keep. There’ll be no going back.»
«No need. Anyone care for a drink?»
(Jack produces the two silver Chalices. Barbossa keeps moving, the others following —)
«Bravo, Jack —
«
―Theodore Groves, Hector Barbossa, and Jack Sparrow[src] (screenplay draft)
«Revenge … is mine.«
―Hector Barbossa[src] (screenplay draft)
«The Crown served me. Now. By the Gods of sea and sky! Make way—for Tortuga!«
―Hector Barbossa[src]

Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales[]

«Look! Ever the night air holds promise. Fireflies dance, the Spanish moss sways. Dare I hope Nadirah may give me her hand?»
«I see love in your eyes, shining bright. But of what value love? The world does not want for love, but adequate vessels in which to place it.»
«And I have found mine.»
«But I mine?»
«Can you not look past this unimportant visage, to the truth of my heart?»
«Truth speaks in deeds, not words. And your deeds speak to a venomous evil. You bear the scars.»
«I stand before you, a whole man, healed of my wounds — and my past. A man never won a woman by begging on his knees. But I will crawl before you, fall at your feet, vow any vow, and swear any pledge!»
«I shall put you to the test. Tales have been told, that Captain Barbossa gained in battle… a legendary sword. Wrought with a mighty gem, hidden, twice over, in the hilt. Part with that which is most dear to you, and I am assured of your love. Call it a maiden’s folly. Pretty words drift into the night like fireflies, and wink out. But do this deed — and my heart is won.
«
―Hector Barbossa and Nadirah[src] (Terry Rossio’s 2012 screenplay draft)
«Brace up, sailor!»
«Jack, you saw me in a sorry plight, besotted with dreams of love. That’s past praying for, you saved me, and I’ll say I’m grateful. Yet here I be, alone, and not a penny the better for my pains.»
«No? With two good feet, standing on the deck of the Pearl … my trusted First Mate?»
«First Mate, says you.»
«Like old times.»
«Aye … Captain!
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src] (Terry Rossio’s 2012 screenplay draft)
«What of you, Jack? Freed of the siren call, what be your heading?»
«It’s still there, mate. Can’t you hear it? It’s just farther off. Mates, we live forever, if we live a day. Today, we sail beyond the sunset.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src] (Terry Rossio’s 2012 screenplay draft)
«Aye. The book was stolen by pirates. Pirates who had no way of reading it. So when it came to my hands thirty years ago, I passed it down. As it was all I had to offer.»
«Passed it down?»
«To a three year-old child. The most beautiful child you’ve ever seen. A child I was never to lay eyes on again. She’s my daughter, Jack. Carina was named by me, and then left with nothing but a book stolen long ago.»
«And a dead man’s tale of a father she never knew?»
«Lies given to her by her mother so she would never be faced with the truth of what I am. And she took to those lies and made them true — studied by herself until she alone could pull a map from the stars. And now we both chase the same treasure — as our destiny allows.»
«You’re certain of this, Hector? With all respect, you’re one of the most hideous men I’ve ever met. There be little resemblance.»
«Her mother was a raven haired beauty —«
«I know mirrors are hard to come by at sea — so you might not be aware of your own unsightly face —«
«SHE’S MY DAUGHTER, JACK! AND THIS SECRET WILL GO TO BOTH OF OUR GRAVES. SHE MUST NEVER KNOW THE TRUTH!»
«Sounds like an accord is to be struck.»
«Name your price.»
«I only came for the Pearl and my life.»
«All I wish to hold is the Trident.»
«We have an accord.»
«A small stipulation. I’ve seen the way her eyes find you, Jack. You’ll be staying away from Carina — forever. She must never know the pirate’s life. Go near my daughter again — and I’ll kill you where you stand.
«
―Hector Barbossa and Jack Sparrow[src] (Jeff Nathanson’s 2013 screenplay draft)
«You have no loyalty.»
«A pirate’s life is spent loyal to the sea.»
«The sea is not alive, Mr. Barbossa. It cannot return favor.»
«Nor can any pirate.»
«So you feel nothing for any living soul?»
«I’d be lying to pretend otherwise.
«
―Carina Smyth and Hector Barbossa[src] (Jeff Nathanson’s 2013 screenplay draft)
«Now hand it this way. The discovery belongs to you. But that Trident is mine.»
«I can see it in your eyes — you will not kill me.»
«Never trust the eyes of a pirate.»
«Then run me through, Captain Barbossa. And prove me wrong.»
«For the last time —«
«What will you do with it?»
«Sell it to highest bidder. As is my right.»
«How could you give up a treasure like this without a thought? Can you not see it’s perfect? What kind of man are you?»
«A pirate. Never to change.
«
―Hector Barbossa and Carina Smyth[src] (Jeff Nathanson’s 2013 screenplay draft)
«Speak!»
«It’s your ships, sir.»
«They are being attacked by an enemy that takes no riches.»
«Kills without provocation.»
«An army that fires no weapon.»
«Me ships? Not possible.»
«Three have already been sunk, sir. The
Jaunty Lark…»
«…the
Golden Pheasant…»
«…the
Rising Phoenix«
―Hector Barbossa, Murtogg, and Mullroy[src] (Behind-the-scenes)
«I have been expecting you, captain. Perhaps you’d like some tea.»
«I should pass, thank you kindly.»
«You wish to know who destroys your ships.»
«Name this blaggard that’s been burning my fleet.»
«The price of crossing my doors is blood, captain.»
«That might explain why you’re not so busy.
«
―Shansa and Hector Barbossa[src] (Behind-the-scenes)
«Smyth? Smyth? What an exotic name, Hector. Didn’t we once know someone named Smyth? Don’t tell me, it’s coming to me… I’ll pull the memory straight from the abyss…»
«Be warned, Jack!»
«I’m remembering the visage of a pretty young lass. A fair beauty with one undeniable flaw — you.»
«Shut your trap!»
«Now what was her name? The one you were revoltingly entwined with twenty years ago? She’s on the tip of my tongue…»
«You’re about to lose that tongue!»
«No, don’t help me. I’ll get it. It was a royal name — regal as the creature it adorned. Margaret! Margaret Smyth! I can picture her as if she were standing in front of me!
«
―Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]

Неточные совпадения

И он почувствовал, что это известие и то, чего она ждала от него, требовало чего-то такого, что не определено вполне кодексом тех правил, которыми он руководствовался в жизни.

«Я посягал на поцелуй, — с ужасом думал он, — а ведь это уголовное преступление в кодексе нравственности, и не первое, не маловажное! Еще до него есть много степеней: пожатие руки, признание, письмо… Это мы всё прошли. Однако ж, — думал он дальше, выпрямляя голову, — мои намерения честны, я…»

Что мне за дело о том, что будет через тысячу лет с этим вашим человечеством, если мне за это, по вашему кодексу, — ни любви, ни будущей жизни, ни признания за мной подвига?

Многие постоянно ведут какой-то арифметический счет — вроде приходо-расходной памятной книжки — своим заслугам и заслугам друга; справляются беспрестанно с кодексом дружбы, который устарел гораздо больше Птоломеевой географии и астрономии или Аристотелевой риторики; все еще ищут, нет ли чего вроде пиладова подвига, ссылаясь на любовь, имеющую в ежегодных календарях свои статистические таблицы помешательств, отравлений и других несчастных случаев.

— Хотел я его в суд позвать, — продолжал штабс-капитан, — но разверните наш кодекс, много ль мне придется удовлетворения за личную обиду мою с обидчика получить-с?

Рыцарь был страшная невежда, драчун, бретер, разбойник и монах, пьяница и пиетист, но он был во всем открыт и откровенен, к тому же он всегда готов был лечь костьми за то, что считал правым; у него было свое нравственное уложение, свой кодекс чести, очень произвольный, но от которого он не отступал без утраты собственного уважения или уважения равных.

Торжественно и поэтически являлись середь мещанского мира эти восторженные юноши с своими неразрезными жилетами, с отрощенными бородами. Они возвестили новую веру, им было что сказать и было во имя чего позвать перед свой суд старый порядок вещей, хотевший их судить по кодексу Наполеона и по орлеанской религии.

Аннушка была насквозь пропитана указаниями выработанного ею кодекса и не только не скрывала этого от своих «барышень», но даже и от матушки.

Подобно Аннушке, она обзавелась своим кодексом, который сложился в ее голове постепенно, по мере того как она погружалась в обстановку рабской жизни.

Кодекс этот был немногосложен и имел в основании своем афоризм, что рабство есть временное испытание, предоставленное лишь избранникам, которых за это ждет вечное блаженство в будущем.

Аннушка принадлежала к числу таких убежденных; у нее даже сложился свой рабский кодекс, которого она не скрывала.

Повторяю: Аннушка уже по тому одному не могла не впадать в противоречия с своим кодексом, что на эти противоречия наталкивала ее сама жизнь.

Главное дело, чтоб деньги были, а коли они есть, то все остальное пойдет хорошо — вот кодекс мудрости, который царствует во всей семье и которому следует и Любягин.

Курение, «неразрешенные книги» (Писарев, Добролюбов, Некрасов, — о «нелегальщине» мы тогда и не слыхали), купанье в неразрешенном месте, катанье на лодках, гулянье после семи часов вечера — все это входило в кодекс гимназических проступков.

Указ о неиздании книг греческих, латинских и пр. на народном языке без предварительного ученых удостоения 1486 года. [Кодекс дипломатический, изданный Гуденом. Том IV.]

Старик самодур сбреет бороду и станет напиваться шампанским вместо водки; дочь его будет петь жестокие романсы и увлекаться офицерами; сын начнет кутить и покупать дорогие платья и шали танцовщицам: вот и весь кодекс их образованности…

Но мы именно понимаем, что если тут нет права юридического, то зато есть право человеческое, натуральное; право здравого смысла и голоса совести, и пусть это право наше не записано ни в каком гнилом человеческом кодексе, но благородный и честный человек, то есть всё равно что здравомыслящий человек, обязан оставаться благородным и честным человеком даже и в тех пунктах, которые не записаны в кодексах.

— У нас кодакс Юстиниана [Кодекс Юстиниана — свод законов, изданный в 529 году по заданию византийского императора Юстиниана I (483—565).] читают только на латинском, — сказал очень определительно правовед.

Кодекс Юстиниана! — подхватил Павел.

Как сложились эти приметы и толкования — этого она, конечно, не объяснит, да ей и не нужно объяснений, ибо необъяснимость не только не подрывает ее кодекса, но даже еще больше удостоверяет в его непреложности.

Я очень хорошо заметил, что при этом вопросе ее нос слегка вздрогнул; но, по-видимому, она сейчас же вспомнила, что, по кодексу родственных приличий, никогда не следует упускать случая для лганья, — и поправилась.

Итак, изречение: «не пойман — не вор», как замена гражданского кодекса, и французская болезнь, как замена кодекса нравственного… ужели это и есть та таинственная подоплека, то искомое «новое слово», по поводу которых в свое время было писано и читано столько умильных речей? Где же основы и краеугольные камни? Ужели они сосланы на огород и стоят там в виде пугал… для «дураков»?

Заручившись этими пособниками и имея наготове свой собственный жизненный кодекс, она до такой степени насыщает атмосферу его миазмами, что вдыхание этих последних становится обязательным.

Артистической натуре, на основании этого своеобразного кодекса, дозволяется сидеть сложивши руки и заниматься разговором сколько душ угодно, дозволяется решать безапелляционно вопросы первой важности и даже прорицать будущность любого народа.

И — что всего важнее — они давались не под влиянием цитат из Шекспира, но под влиянием статьи кодекса, которая гласит:»но буде», и т. д.

Призраки растаяли; на их месте явился кодекс и всецело овладел нравственными и умственными силами Перебоева.

И вдруг в голове у него блеснуло:»Хотя общечеловеческая Правда бесспорно хороша, тем не менее для чего-нибудь существует же кодекс?

В этих немногих словах высказывается весь кодекс «солидной» житейской мудрости; но так как он единственный, который не требует ни размышлений, ни исканий, то на него существует спрос.

Словом сказать, понадобился кодекс или, по крайней мере, такое смешение его с цитатами из Шекспира, Беккарии и проч., которое нельзя было бы прямо назвать оторванностью от реальной почвы, а можно было бы только причислить к особенностям адвокатского ремесла.

Притом же и адвокатов развелось множество, и всякому хотелось что-нибудь заполучить. Носились даже слухи, что скоро нечего будет «жрать». Вопрос: честно или нечестно? — звучал как-то дико, приходилось брать всякие дела, ссылаясь на Шедестанжа и Жюля Фавра, которые-де тоже всякие дела берут. Характер адвокатуры настолько изменился, что в основание судоговорения всецело лег кодекс, вооруженный давностями, апелляционными и кассационными сроками и прочею волокитою.

Он, в свою очередь, подтвердил мою догадку и, поздравив меня с тем, что Россия обладает столь целесообразными пословицами, присовокупил, что по-французски такого рода изречения составляют особого рода кодекс, именуемый «la sagesse des nations». [«мудрость народов»] Через минуту все пассажиры уже знали, что в среде их сидит un journaliste russe, [русский журналист] у которого уши выше лба не растут.

И я полагаю, что потому именно он так обострился у нас, что нигде в целом мире не найдется такой массы глупых людей, для которых весь кодекс политической благонадежности выразился в словах: что ж, если у меня душа чиста — милости просим!

Я не знаю, как потом справился этот профессор, когда телесные наказания были совсем устранены из уголовного кодекса, но думаю, что он и тут вышел сух из воды (быть может, ловкий старик внутренно посмеивался, что как, мол, ни вертись, а тумаки и митирогнозия все-таки остаются в прежней силе).

Весь кодекс сердечных дел был у него в голове, но не в сердце.

Весь их кодекс мне очень хорошо известен.

Переживая процесс этого отгадывания, одни мечутся из угла в угол, а другие (в том числе Глумов и я) даже делаются участниками преступлений, в надежде, что общий уголовный кодекс защитит их от притязаний кодекса уголовно-политического.

Куда спешить? — мы и сами, признаться, не отдавали себе отчета. Предприняв подвиг самосохранения и не имея при этом иного руководителя, кроме испуга, мы очень скоро очутились в таком водовороте шкурных демонстраций, что и сами перестали понимать, где мы находимся. Мы инстинктивно говорили себе только одно: спасаться надо! спешить! И без оглядки куда-то погружались и все никак не могли нащупать дна… А между тем дно было уже почти под ногами, сплошь вымощенное статьями уголовного кодекса

Словно живой, метался перед ним этот паскудный образ, а в ушах раздавалось слезно-лицемерное пустословие Иудушки, пустословие, в котором звучала какая-то сухая, почти отвлеченная злоба ко всему живому, не подчиняющемуся кодексу, созданному преданием лицемерия.

— Ну, что ж! Выучишь le droit naturel, le droit des gens, le code de Justinien [естественное право, международное право, кодекс Юстиниана (фр.).], — потом что?

Возникал неразрешимый вопрос о женском соперничестве, не предусмотренный никакими кодексами и сводами законов.

Отдыхайте, товарищи дорогие, согласно Кодекса труда. Отдыхайте. Предайтесь разумным развлечениям, съездите на Воробьевы горы…

Они должны идти наперекор всем нареканиям «правильной» критики, назло ей составить себе имя, назло ей основать школу и добиться того, чтобы с ними стал соображаться какой-нибудь новый теоретик при составлении нового кодекса искусства.

То же самое еще чаще может случаться и при обсуждении литературных произведений: и когда критик-адвокат надлежащим образом поставит вопрос, сгруппирует факты и бросит на них свет известного убеждения, — общественное мнение, не обращая внимания на кодексы пиитики, будет уже знать, чего ему держаться.

Но известно, что в гласном производстве нередки случаи, когда присутствующие в суде далеко не сочувствуют тому решению, какое произносится судьею сообразно с такими-то статьями кодекса: общественная совесть обнаруживает в этих случаях полный разлад со статьями закона.

А как скоро писатель понят надлежащим образом, мнение о нем не замедлит составиться и справедливость будет ему отдана, без всяких разрешений со стороны почтенных составителей кодексов.

Она учила ее верить в верховную опеку промысла; старалась передать ей небольшой запас сухих правил, заменявших для нее самой весь нравственный кодекс; любовалась красотою ее лица, очаровательною грациею стана, изяществом манер, и более ничего.

Повторяю: наш кодекс жизни вполне исчерпывался формулой „chantons, dansons et buvons“ — a этой формуле не только не мешали старые порядки, но даже вполне ее обеспечивали.

В течение более трех недель я проделал все, что, по ходячему кодексу о «жизни», надлежит проделать, чтобы иметь право сказать: я жуировал и, следовательно, жил.

А между тем кодекс, формулирующий жизнь словами: buvons, dansons, chantons et aimons — сочинен не нами.

Бурш спешит сделаться гражданином страны своей и человеком своего времени, принося внутреннюю присягу совести перед кодексом нравственности более широким, чем кодекс, регламентирующий несложные отношения одинокого бурша.

Ассоциации к слову «пиратский»

Ассоциации к слову «кодекс»

Синонимы к словосочетанию «пиратский кодекс»

Предложения со словосочетанием «пиратский кодекс»

  • За несоблюдение пиратского кодекса ты можешь лишиться головы, щупалец и лысины!
  • И помните, что «пиратский кодекс» – это не свод жёстких законов и чётких правил, а скорее рекомендация и правила хорошего тона!
  • Чтобы помочь вам применить знания на практике, в третьей части мы рассмотрим пиратский кодекс – свод известных, но неверно трактуемых правил, которыми руководствовались пираты во всех своих предприятиях.
  • (все предложения)

Сочетаемость слова «кодекс»

  • уголовный кодекс
    настоящий кодекс
    гражданский кодекс
  • кодекс чести
    гражданский кодекс российской федерации
    кодекс поведения
  • статья уголовного кодекса
    настоящее кодексом
    проект кодекса
  • кодекс гласит
    кодекс требует
  • нарушить кодекс
    соблюдать кодекс
    чтить уголовный кодекс
  • (полная таблица сочетаемости)

Значение слова «кодекс»

  • КО́ДЕКС, -а, м. 1. Юр. Систематизированный свод законов, относящихся к какой-л. области права. Гражданский кодекс. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова КОДЕКС

Афоризмы русских писателей со словом «кодекс»

  • Сердце имеет свои законы — правда, не такие, из которых легко было бы составить полный систематический кодекс.
  • Нравственность — это не свод сухих назиданий, не кодекс сплошных догматических запретов, а совестливое отношение человека к окружающему миру.
  • Из романа учатся жизни! Роман сделался руководствующим кодексом к изучению взаимных отношений, страстей, симпатий и антипатий — словом школой жизни!
  • (все афоризмы русских писателей)

НКС Джек с отцом и Кодекс

Джек и его отец читают Кодекс.

Пиратский кодекс фильм3

Пиратский Кодекс (также Пиратский Кодекс Чести) — был составлен Морганом и Бартоломью и утверждён на одном из пиратских советов Братства. У хранителя пиратского Кодекса Чести хранится этот Кодекс. На данный момент должность Хранителя Кодекса занимает Эдвард Тиг, пиратский барон Мадагаскара.  

Известные пункты Кодекса[]

  • За теми кто отстал не возвращаться.
  • Только Король Пиратов может объявить войну вражескому пиратскому ордену, только у него есть право вести переговоры с представителями вражеского пиратского ордена.
  • Если сказать «переговоры», «парламентёр», «диалог», команда должна доставить парламентёра к капитану, и пока переговоры не закончатся, к парламентёру нельзя даже пальцем прикоснуться.

Трактовка[]

Пираты оправдывали правилами Кодекса свои злодеяния.

Однако при желании могли не соблюдать Кодекс, говоря, что Кодекс — всего лишь свод правил.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Красивые слова не обижайте девушек
  • Первый сын цитаты
  • Ты самая красивая комплименты девушке своими словами
  • Цитаты про наращивание ресниц для постов красивые
  • Красивы слова о внешности мужчине