Цитаты капитана тига


Edward Teague

Pirates of the Caribbean: Jack Sparrow[]

Spoken by Teague[]

«Do you remember what happened to Sven, Jackie? They hanged him at the docks of Port Royal, under a huge sign that read, Pirates, Be Ye Warned!«
―Teague to Jack Sparrow[src]
«Someone without hesitation would have done away with us already, would they not have?«
«Mr. Robbie, is there some place we can drop Jackie off between here and Tortuga?«
―Teague to Renegade Robbie[src]

Spoken about Teague[]

«The one you left has been looking for you.»
«Oh, everyone’s looking for me, love.»
«But it is not all of them that you want to avoid―and the one I speak of is one who you do.»
«Can’t you ever just state something clear and concise like?»
«Just be warned him came here looking for you. Him wants him ring back.
―Tia Dalma and Jack Sparrow[src]
«I’ve already said yer comin’ along. And Renegade Robbie don’t never go back on his word. Especially not to Teague, mind you.«
―Renegade Robbie to Jack Sparrow[src]
«Here you are just thinking ‘Jackie’s not good enough to be a pirate, why can’t he be more like his cousin Valerie, or Grandmama, proper pirates they be aye matey’, and whatnot , but I was never good at it because I didn’t want to be.«
―Jack Sparrow to Teague[src]
«I am taking you back where you belong—specifically , to the brig of Admiral Norrington’s ship, and, if I can manage, I will alert them to the fact that your supposed father is on the run yet again.«
―Fitzwilliam P. Dalton III to Jack Sparrow[src]


«Jackie! Where on earth did you learn to fight like that? You were always so—well, frankly, awful.»
«Oh, it’s you.
―Teague and Jack Sparrow[src]
«Jackie, do you remember Sven the Vicious?»
«Short guy? Sort of a little bit drunk all the time?»
«No, that was Steven the Vicious—Sven…»
«Ah, yes, now I recall. Norwegian fellow. Made quite a good
rakfisk. I liked it very much, even though I never really was one for fermented fish.»
«You’ve got it now, lad. That was him. Do you remember what
happened to Sven, Jackie?»
«They didn’t force him into servitude as a cook on a navy vessel, where he would be forbidden to ever prepare that lovely raksifsk again, did they?»
«Almost as terrible. They hanged him at the docks of Port Royal, under a huge sign that read, Pirates, Be Ye Warned!»
«Er, who is ‘ye’ and what should he be warned of?»
«Jackie, be warned or ye—meaning whosoever reads the sign—shall suffer the same fate as Sven, and Black-Eyed Susan, and Captain Lawrence Schaefer. Which were all executed in the same way—hanged—for all to see, Jackie.
―Teague and Jack Sparrow[src]
«Lawrence Norrington, commanding admiral of this fleet, I presume?»
«Well, well, it would appear even a dim-witted scoundrel like you is capable of being correct on occasion.
―Teague and Lawrence Norrington[src]
«Well, well, if it’s not Mr. Joshamee Gibbs.»
«At your service, sir.
―Teague and Joshamee Gibbs[src]
«Joshamee… we all know how much you love your rum and the ability to trade it…and we also know how much it would bother you to lose your endless access to said beverage.»
«I do love it. And I love the doubloons it brings me just as well. I am running a tad low at the current time, what with the cost of bribing guards to free pirates constantly increasing and whatnot….»
«Mr. Gibbs, will you be helping us, or will we have to explore other avenues to secure our release?»
«Let me see what I can do.»
«A drunk ‘seeing what he can do.’ Very reassuring indeed.
―Teague, Joshamee Gibbs, and Jack Sparrow[src]
«Well, that’s all well and fine, except I am not like you! Besides, Fitzwilliam betrayed me.»
«Betrayal is another concept that men like him think differently about than men like us. Do you know how many times I’ve been betrayed by members of my crew?»
«Can’t say I do.»
«Well, neither do I. But it’s been quite a lot. Half the men I am sailing with now have at one time or another turned against me for the sake of their own interests. It’s what we do. Savvy?
―Jack Sparrow and Teague[src]
«Still, I was a captain before, and now—»
«Jackie, let’s be honest. That wasn’t a ship, nor were you a captain.»
«But the
Barnacle was mine. And my faithful crew—well perhaps the word ‘faithful’ is not entirely accurate—but I thought they were right fine sailors and a pleasure to sail with, except for that cat. And that aristo. A real, real pleasure. OK, maybe ‘pleasure’ is a bit of an overstatement.»
«Jackie, boats, ships, crews—they will all come and go. You have yourself to look out for, and only yourself. That doesn’t mean you don’t do those things you know are right—specifically those things that are right for
«So, I gather now you’re going to force me to come back with you.»
«Actually, I think you’re learning quite a lot out here on your own. Do you want to come back?»
«Very well, then. We can leave you at our next port—Tortuga.»
«Um, isn’t there anywhere else you can leave me? Tortuga’s where I got myself started in this whole mess.
―Jack Sparrow and Teague[src]
«Great, then. Oh, and you might want to take this…. It’s okay, Jackie. I know you took one of my rings before you left the town.»
«But Tia Dalma said you were looking for me. Looking for it.»
«I had it confused with another ring. This one. This is the one you wanted, wasn’t it? The one with that most unique property.»
«What are you talking about? I know nothing about a ring with a most unique property. So, this is the one what can control people and make them do your bidding, eh?
―Teague and Jack Sparrow[src]
«So, how do I know when it is going to work and when it’s, you know, not?»
«There doesn’t seem to be a rhyme or reason to any of it. So in other words, it would be wise not to rely on it.
―Jack Sparrow and Teague[src]

The Price of Freedom[]

Spoken by Edward Teague[]

«I’ve concluded that we must take action regarding these rogue pirates. If these blackguards continue to plunder and menace merchant shipping, it won’t be long before England, France, Spain and probably Portugal will dispatch their navies to hunt down all pirate ships they find. They won’t distinguish between those of us that keep to the Code, and these rogue pirates…these Code breakers.«
―Edward Teague to assembled pirates at Shipwreck Cove[src]
«Brethren of the Coast, Don Rafael brought with him a man that I want you to meet. He is one of us, a man on the account, and he, of all of us, has personally witnessed the actions of these rogue pirates. I want you to hear what he has to say. Ladies, gentlemen, allow me present to you, Captain Hector Barbossa.«
―Edward Teague to assembled pirates at Shipwreck Cove[src]
«Don Rafael’s quick with his blade. Even at his age, he’d spit you like a suckling pig, and I wouldn’t lift my little finger to stop him.«
―Edward Teague to Jack Sparrow[src]
«We will summon Davy Jones. But to do so, we must reconvene aboard Troubadour. He cannot set foot on dry land, save for once every ten years.«
―Edward Teague to pirates assembled at Great Chamber[src]
«Boris Palachnik. This Court of Inquiry finds that you and your crew have broken the Code of the Brethren. The Code is the law. The penalty for all of you is death. This Court of Inquiry is concluded.«
―Edward Teague to Boris Palachnik[src]

Spoken about Edward Teague[]

«I was in a bit of a quandary. I couldn’t tell him the truth, of course, and I didn’t want to identify anyone because Teague can be…rough…on those who annoy him.»
«I’ve heard.
―Jack Sparrow and Esmeralda[src]
«I don’t believe that Teague would order you hunted down so he could execute you. I’ve told you this before. As you English say, sangre is thicker than agua.«
―Esmeralda to Jack Sparrow[src]


«Good afternoon, lovely ladies, and esteemed gentlemen. My apologies for my tardiness. I needed to assume more…suitable…attire.»
«If you must come in, Jacky boy, sit down and stop babbling.»
«And our esteemed Keeper of the Code, Captain Teague, of course.
―Jack Sparrow and Edward Teague[src]
«Please tell us the entire story, Captain Barbossa.»
«Aye, Cap’n Teague. And hard tellin’ it be, sir. Every time I think about me poor Polly…
―Edward Teague and Hector Barbossa[src]
«Another Code-breaker? In Shipwreck Cove?»
«Aye. That one sent me the one you call Tommy, two nights ago.»
«What is his name, Captain Jones?»
«He is not present. If he were, I could tell you his name. I know only the ship he sails, when he sends me dead. A fine brigantine.
―Edward Teague, Davy Jones, and Don Rafael[src]


Spoken by Teague[]

«Jackie, now this is quite a surprise. Come to visit your old man at last, have you?«
―Teague to Jack Sparrow[src]
«Well, as you can see, Jackie, you’ll not find much love for King Samuel around these parts.«
―Teague to Jack Sparrow[src]
«Ahem, if I may interrupt this touching reunion-would anyone mind explaining why you were attacking my mansion?«
―Teague to Jocard[src]
«King Samuel is impossible to defeat. Don’t you think I would have done it myself otherwise?«
―Teague to Jack Sparrow[src]

Spoken about Teague[]


«And what lucky wind brings you to Libertalia, Jackie? In need of rescuing, as usual?»
«Not at all. As you can see, I am the captain of this magnificent ship—which is mine, I might add, all my own—and I am not in need of any rescue at all!»
«Except for that whole Shadow-Lord-chasing-you thing»
«Nothing! Ignore him! We are just here to resupply, and then we’ll be on our merry way. Lots of fierce piratey things to do out there. We’re very busy with all the, uh, looting. And the plundering, of course. With a bit of ransacking and a doddle of pillaging thrown in.
―Teague, Jack Sparrow and Hector Barbossa[src]
«Well, Jackie, I must say, you have got yourself a fine ship here. Much better than that one you started out with. What was that leaky old bucket called?»
―Teague and Jean Magliore[src]
«I’ll have you know the Barnacle was a fantastic—well, great—well, seaworthy—for the most part—respectable boat, and it would have served me well for many more years if you hadn’t gotten it blown up by the Royal Navy.»
«You should thank me. You’ve evidently moved up in the world. I wonder how long this one will last you.»
«None of your beeswax. Now, if you’ll excuse us, we have some bartering to do.»
«Still wearing too much eyeliner, I see.»
«Listen, when
you’re captain of the fastest ship in the world, perhaps we can have a conversation about my fashion choices. Until then, adieu.«
―Jack Sparrow and Teague[src]

Tales of the Code: Wedlocked[]

Spoken about Teague[]

Pirates of the Caribbean Online[]

Spoken about Teague[]

«Ahh… Yes, I remember now; the scary looking bloke with the dreadlocks and a guitar. Unfortunate you missed him… He was escorted away by some Navy lads. Quite the scene… Luckily he paid me in advance for my services. I can only imagine what’ll become of him. They left on a huge ship. Don’t know the name, but it was a Frigate or Galleon.«
―Bronze John to a pirate[src]

Pirates of the Caribbean: At World’s End (video game)[]

Spoken by Edward Teague[]

«Company, Jack. Lots of company. Keep this close, Jack. Here’s what you’ve got to do now, savvy? You have to find the elusive gypsy Tia Dalma. She’s in Port Royal … somewhere. She can help you rally the Pirate Brethren, Jack. And that’s the only thing as might save our skins.«
―Teague to Jack Sparrow[src] (PS2, Wii, PC)
«That’s what you get for challenging Captain Edward Teague!«
―Teague[src] (PS2, Wii, PC)


«You would sleep through your own hanging, Jack.»
«I just assumed they’d wake me.»
«There’s only one hour until daylight, Jack. One hour to escape the hangman’s noose.»
«Escape? My favorite two syllable word. You have a plan?»
«Always. Just follow my lead, eh?
―Teague and Jack Sparrow[src] (PS2, Wii, PC)
«Company, Jack. Lots of company. You have to find the gypsy woman, Tia Dalma. She’s in Port Royal… somewhere. She can help you rally the pirate brethren, Jack, and that’s the only thing as might save our skins.»
«Normally I would oblige: however, regrettably, and lamentably, there’s not a sail in sight.
―Teague and Jack Sparrow on the shore of the Turkish prison[src] (PS3, Xbox 360)
«Welcome to Shipwreck City, my boy.»
«You survived! I lost money on that, yet I’m still pleased.»
«Wouldn’t miss a Conclave, eh Jack? Kinda rare, and bound to be a good time.
―Teague and Jack Sparrow[src] (PS3, Xbox 360)

Pirates of the Caribbean: At World’s End[]

Spoken by Teague[]

Spoken about Teague[]


«There’s not been a King since the First Court, and that’s not likely to change.»
«Not likely…
―Chevalle and Teague concerning the Pirate King[src]
«You’ve seen it all, done it all. You survived. That’s the trick, isn’t it? To survive?»
«It’s not just about living forever, Jackie. The trick is living with
yourself forever.«
―Jack Sparrow and Teague[src]

Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides[]

Spoken by Teague[]

«And one last thing, Jackie. The Fountain tests you. Mark my words.«
―Teague to Jack Sparrow[src]


«I heard you were putting together a crew.»
«If enough people keep saying it, then it must be true.»
«I heard where you’re headed. The Fountain.»
«Have you been there?»
«Does this face looks like it’s been to the Fountain of Youth?»
«…Depends on the light.
―Teague and Jack Sparrow[src]
«Son, the Fountain. There be items required, for the Profane Ritual. Two Chalices.»
«On the map, there was a Chalice—»
«Two. Silver. From Ponce de León’s ship. You’ll need both.»
«The Ritual! Don’t be a fool, Jackie! Find out every detail before you set sail.»
«Set sail? I’d love to. But for that, I may need a ship.»
«Those folk, over there. They have a ship. They’re signing up sailors right now.
―Teague and Jack Sparrow[src]


Pirates of the Caribbean: At World’s End[]

«We be gathered here for a solemn and singular purpose. To take council on the issue of atrocities and evildoings of the East India Trading Company upon our collected selves. (beat) Every Captain here has tales of crews wiped out. No trial, no evidence —«
«Enough talk! What do we do about it?»
«We band together! We create an Armada of our own, to rival that of Sir Cutler Beckett!»
«We are pirates. If we join together, how are we any different than the enemy we fight?»
«And who is it that will lead us? (to Barbossa) You? Is that your play?»
«Better to band together for a brief time and live, than to die separately, one by one.»
«Alone, none of us is a match for the Dutchman. (to Jack) not even the Pearl.»
«We must join together and get the jump on Beckett, before he is ready!»
«You can’t get the jump on Beckett — because he has the jump on you.
―Barbossa, Teague, Sumbhajee, Ammand, Jocard, Vallenueva, Chevalle, Benito, Elizabeth Swann[src] (original screenplay)
«That can’t be the same pooch, can it?»
«Sea turtles, mate. (under his breath) … compensation … left leg, above knee … shooting customs agents … rum drinks … ah. (Reaches a page. Reads it. Looks up.) Barbossa is right.»
«‘It be the duties of the King to declare war, parley with shared adversaries, co-ordinate forces …’ Fancy that.
―Pintel, Teague, and Jack Sparrow[src] (screenplay draft)

Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides[]

«I heard you were putting together a crew.»
«If enough people keep saying it, then it must be true.»
«…Is that your tooth?»
«Aye. I broke it, swallowed it, passed it, sifted it, retrieved it, polished it…fashion.
―Teague and Jack Sparrow[src] (Behind the scenes)
«Is that your tooth?»
«Broke it. Swallowed it. Sifted it. Retrieved it. Polished it. (tosses his hair) Fashion.
―Teague and Jack Sparrow[src]
«Don’t be a fool, Jackie. The Fountain will test you.«
―Teague to Jack Sparrow[src] (trailer)

Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales[]

«Every nation at war is searching for the Trident, Jackie. But it can never be found — as it rests in Poseidon’s watery grave.»
«The Tomb of Poseidon?»
«A tomb never to be disturbed, Jackie. For no man should hold the sea in his hands.
―Teague and Jack Sparrow[src] (2013 screenplay)

Материал из Викицитатника

«Пира́ты Кари́бского мо́ря: На краю́ све́та» (англ. Pirates of the Caribbean: At World’s End) — кинофильм, третья часть приключенческо-комедийного цикла, выполненного в эпическом жанре.

Режиссёр: Гор Вербински. Сценаристы: Тед Эллиотт и Терри Россио.

Теглайн: At the End of the World, the Adventure begins



Мы с ним немного похожи, только он напрочь лишён чести и уж тем более милосердия. —


He’s much like myself, but absent my merciful nature and sense of fair play.


Я бы пожелал возвращения Джека Воробья с того света только для того, чтобы его самому туда отправить.


The only reason I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead is so I can send him back myself!

  — Сяо Фэнь

Нетрудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.


It’s not getting to the land of the dead that’s the problem. It’s getting back.

  — Барбосса

Этот мир перестал быть вашим, Джонс. Всё невещественное стало вдруг несущественным.


This is no longer your world, Jones. The immaterial has become immaterial.

  — Лорд Катлер Беккет

За все самые неодолимые желания в конце концов нам приходится платить.


For what we want most there is a cost must be paid in the end.

  — Тиа Далма

Чтобы обнаружить место, найти которое невозможно, нужно потеряться! Иначе все бы знали, где оно находится.


For certain you have to be lost to find a place as can’t be found. Elseways, everyone would know where it was.

  — Барбосса

Мой орешек!


My peanut.

  — Джек Воробей

Из-за таких вот иллюзий мы сюда и загремели!


It’s that sort of thinking got us into this mess.

  — Джек Воробей

Джек Воробей: Мистер Гиббс!
Джошами Гиббс: Да, капитан!
Джек Воробей: Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
Джошами Гиббс: Что?
Джек Воробей: На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
Джошами Гиббс: Сэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
Джек Воробей: Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!


Jack Sparrow: Mr. Gibbs.
Joshamee Gibbs: Aye, captain.
Jack Sparrow: I thought so. I expect you’re able to account for your actions, then.
Joshamee Gibbs: Sir?
Jack Sparrow: There’s been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? Why is that, sir?
Joshamee Gibbs: Sir, you’re… You’re in Davy Jones’ Locker, captain.
Jack Sparrow: I know that. I know were I am. And don’t think I don’t.


Ты привносишь в любой бред сладкий оттенок кошмара. —


You add an agreeable sense of the macabre to any delirium.

  — Джек Воробей

Джек Воробей: Уильям, скажи на милость, ты явился сюда затем, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду, неважно…
Уилл Тернер: Нет.
Джек Воробей: Тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!


Jack Sparrow: William, tell me something: have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? Either one.
Will Turner: No.
Jack Sparrow: Well, then, you wouldn’t be here, would you? So you can’t be here. Q.E.D., you’re not really here.


Уилл Тернер: Джек, Бекетт завладел сердцем Дейви Джонса и «Летучим Голландцем» тоже.
Элизабет: Он рвётся к власти.
Тиа Далма: Уже была спета песня, созывается Совет Братства!
Джек Воробей: Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!


Will Turner: Jack, Cutler Beckett has the heart of Davy Jones. He controls the Flying Dutchman.
Elizabeth: He’s taking over the seas.
Tia Dalma: The song has been sung. The Brethren Court is called.
Jack Sparrow: Leave you alone for a minute, look what heppens. Everything’s gone to pot.


Стану я набирать такую команду! Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось.


Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past. One of you succeeded.

  — Джек Воробей

Тебя не возьму, ты страшный. —


Don’t need you. You scare me.

  — Джек Воробей

Джек Воробей: На чья ты сторона?
Тай Хонг: А где выгодно?
Джек Воробей: У меня есть корабль.
Тай Хонг: Получается, с тобой выгодно.
Джек Воробей: Славный малый.


Jack Sparrow: Where do your allegiances lie?
Tai Huang: With the highest bidder.
Jack Sparrow: I have a ship.
Tai Huang: That makes you the highest bidder.
Jack Sparrow: Good man.


Барбосса: Поднять паруса.
Джек Воробей: Поднять паруса.
Барбосса: Брасопь к на-ветру быстро.
Джек Воробей: Брасопь к на-ветру быстро.
Барбосса: Закрепить топенант.
Джек Воробей: Закрепить топенант.
Барбосса: Что ты делаешь?
Джек Воробей: Что ТЫ делаешь?
Барбосса: Нет, что ТЫ делаешь?
Джек Воробей: Что ТЫ делаешь?
Барбосса: Нет, что ТЫ делаешь?
Джек Воробей: Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подаёт команды.
Барбосса: Да, вот капитан и подаёт команды.
Джек Воробей: Мой корабль, я — капитан.
Барбосса: Зато карта — моя.
Джек Воробей: Вот и будь «картоведом».


Barbossa: Trim the sail.
Jack Sparrow: Trim the sail.
Barbossa: Slack windward brace and sheet.
Jack Sparrow: Slack windward brace and sheet.
Barbossa: Haul the pennant line.
Jack Sparrow: Haul the pennant line.
Barbossa: What are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing? Captain gives orders on the ship.
Barbossa: The captain of the ship is giveing orders.
Jack Sparrow: My ship, makes me captain.
Barbossa: They be my charts.
Jack Sparrow: That makes you «chartman».


«Верх внизу». Опять что-то невразумительное. Неужели нельзя без этих фокусов?!


«Up is down». Well, that’s just maddeningly unhelpful. Why are these things never clear?

  — Джек Воробей

Барбосса: Всё ещё думаешь сбежать, Джек? Надеешься перехитрить мир? Знаешь, в чём опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
Джек Воробей: Кое-кто, бывает, возвращается. И мы с тобой тому доказательство.
Барбосса: Да. Но выиграть шансов малова-то, нет уверенности, что ты вернёшься обратно. А что преставишься — гарантированно точно.


Barbossa: Still thinking of running, Jack? Think youcan outrun the world? You know, the problem with being the last of anything by and be, there be none left at all.
Jack Sparrow: Sometimes things come back, mate. We’re living proof, you and me.
Barbossa: Aye, but that’s a gamble of long odds, ain’t it? There’s never a guarantee of coming back. But passing on, that’s dead certain.


Барбосса: Раньше этот мир был куда больше.
Джек Воробей: Нет, мир остался прежним. Стало меньше… содержимого.


Barbossa: The world used to be a bigger place.
Jack Sparrow: The world’s still the same. There’s just… less in it.


Он желает «Жемчужину»! Капитану Тёрнеру нужна «Жемчужина»! [в сторону Элизабет] А тебя грызёт совесть. [в сторону Барбоссы] А ты со своим Советом Братства! Хоть кто-то спасал меня потому что соскучился? [Пинтел и Раджетти с обезьяной поднимают руки] Я постою рядом с ними.


He needs the Pearl. Captain Turner needs the Pearl. And you felt guilty. And you and your Brethren Court. Did no one come to save me just because they missed me? I’m standing with them.

  — Джек Воробей

Джек Воробей: Сдаётся мне, я рассчитался с этим долгом.
Катлер Беккет: Потому что умер? Однако ты ещё здесь.
Джек Воробей: Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.


Jack Sparrow: By my reckoning, that account has been settled.
Cutler Beckett: By your death? And yet here you are.
Jack Sparrow: Close your eyes and pretend it’s all a bad dream. That’s how I get by.


Это — деловой подход.


It’s just good business.

  — Катлер Беккет

Катлер Беккет: Ты спятил!
Джек Воробей: Ну и слава Богу, нормальный бы не пошёл на такое.


Cutler Beckett: You’re mad.
Jack Sparrow: Thank goodness. If I wasn’t, this’d probably never work.


И при этом я не выпил ни капли рома!


And that was without even a single drop of rum.

  — Джек Воробей

Как вы думаете, он импровизирует, или всё-таки планирует заранее? —


Do you think he plans it all out, or just makes it up as he goes along?

  — Офицер Ост-Индской компании

Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.


Death has a curious way of reshuffling one’s priorities.

  — Джек Воробей

Джошами Гиббс: Всем не зевать и быть начеку! Не зря это остров Погибших Кораблей, здесь и бухта, и город Погибших Кораблей.
Джек Воробей: Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает. Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
Джошами Гиббс: И как вы его звали?
Джек Воробей: Джонни.


Joshamee Gibbs: Look alive and keep a weather eye. Not for naught it’s called Shipwreck Island. Where lies Shipwreck Cove and the town of Shipwreck.
Jack Sparrow: For all that pirates are clever clogs, we are unimaginative when it comes to naming things. I once sailed with a geezer who lost both of his arms and part of his eye.
Joshamee Gibbs: What’d you call him?
Jack Sparrow: Larry.


Барбосса: На нашем веку ещё не было подобного сборища.
Джек Воробей: И всем я должен денег.


Barbossa: There’s not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.


Пинтел: Это не песо вовсе, это барахло всякое!
Джошами Гиббс: Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось ни гроша.
Пинтел: Сменили бы название…
Джошами Гиббс: На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.


Pintel: Those aren’t pieces of eight. They’re just pieces of junk.
Joshamee Gibbs: Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso. But when the First Court met, the Brethren were to a one skint broke.
Pintel: So change the name.
Joshamee Gibbs: To «nine pieces of whatever we happened to have in our pockets at the time»? Oh, yes. That sounds very piratey.


Элизабет: Это безумие.
Джек Воробей: Это политика.


Elizabeth: This is madness.
Jack Sparrow: This is politics.


Джек Воробей: Нужно сразиться!
Барбосса: Но ты же обычно сбегал с поля боя!
Джек Воробей: Вот и нет!
Барбосса: Вот и да!
Джек Воробей: Вот и нет!
Барбосса: Вот и да!
Джек Воробей: Вот и нет!
Барбосса: Вот и да! Сам знаешь об этом!
Джек Воробей: Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.


Jack Sparrow: We must fight.
Barbossa: You’ve always run away from a fight.
Jack Sparrow: Have not.
Barbossa: Have so.
Jack Sparrow: Have not.
Barbossa: Have so.
Jack Sparrow: Have not.
Barbossa: You have so, and you know it.
Jack Sparrow: Have not. Slander and calumny. I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions. I submit that here now that is what we all must do: we must fight… to run away.


Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джеки. А в том, как остаться самим собой… навеки


It’s not just about living forever, Jackie. The trick is living with yourself forever.

  — Капитан Тиг

Барбосса: Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!
Катлер Бекетт: Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.[Все смотрят на Джека]
Джек Воробей: Мои руки чисты! Хм. Фигурально.


Barbossa: You be the cur that led these wolves to our door.
Cutler Beckett: Don’t blame Turner. He was merely the tool of your betrayal. If you wish to see its grand architect, look to your left.
Jack Sparrow: My hands are clean in this. Figuratively.


Дело не проиграно, пока есть хоть один дурак, готовый драться за него!


No cause is lost if there is but one fool left to fight for it.

  — Уилл Тернер

Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!


The wind’s on our side, boys. That’s all we need!

  — Джошами Гиббс

Ни с места! Я обронил мозги!


Nobody move. I dropped me brain.

  — фантомная личность Джека

Элизабет: Барбосса, пожени нас!
Барбосса: Не могу, я сейчас немножко занят! —


Elizabeth: Barbossa. Marry us.
Barbossa: I’m a little busy at the moment.


Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня… чтобы пригвоздить твои кишки к мачте, мерзкий сифилитик! —


Dearly beloved, we be gathered here today… to nail your gizzards to the mast, you poxy cur!

  — Барбосса

Парень, ты забыл? Я бессердечная тварь! —


Missed. Did you forget? I’m a heartless wretch.

  — Дейви Джонс

Любовь… ужасный недостаток.


Ah, love. A dreadful bond.

  — Дейви Джонс

Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус! —


Heady tonic, holding life and death in the palm of one’s hand.

  — Джек Воробей

Жестокость — понятие относительное.


Cruel is a matter of perspective.

  — Джек Воробей

Элизабет: Джек, у нас бы всё равно ничего не вышло.
Джек Воробей: Говори себе это почаще, дорогая.


Elizabeth: Jack. It would never have worked out between us.
Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.


Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли не огромен! И он… уплыл.


My vessel is magnificent and fierce and huge-ish and… gone.

  — Джек Воробей

Джек Воробей: Мистер Гиббс, вы не в курсе, почему уплыл мой корабль?
Джошами Гиббс: Корабль? Мы на корабле!… Джек! Корабля нет!
Джек Воробей: Неужели?


Jack Sparrow: Mr. Gibbs? Any particular reason why my ship is gone?
Joshamee Gibbs: The ship? We’re on the ship. Jack! The ship’s gone!
Jack Sparrow: Really?


Дамы, будьте так любезны — заткнитесь. Послушайте. Да, я врал тебе. Нет, я тебя не люблю. Конечно, оно тебя полнит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?


Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don’t love you. Of course it makes you look fat. I’ve never been to Brussels. It is pronounced «egregious». By the way, no, I’ve never actually met Pizarro, but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?

  — Джек Воробей
серия фильмов «Пираты Карибского моря»
фильмы Проклятие «Чёрной жемчужины» (2003) · Сундук мертвеца (2006) · На краю света (2007) · На странных берегах (2011) · Мертвецы не рассказывают сказки (2017)


  • Цитаты Джека Воробья
  • Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)

Jack Sparrow

How can you say I used you?

Как, ты можешь такое говорить, что я тебя использовал?


You know exactly how!

Ты прекрасно знаешь, как.

Jack Sparrow

I know, but how can you say it?

Я знаю, но как ты можешь так говорить?


I heard where you’re headed. The Fountain.

Я слышал, куда ты собираешься. Источник.

Jack Sparrow

Have you been there?

Ты там бывал?


Does this face looks like it’s been to the Fountain of Youth?

Я похож на того, кто бывал у источника молодости?

Jack Sparrow

…Depends on the light.

…Зависит от освещения.


The lies I told you were not lies

Ложь, котораую я тебе сказала, была не ложью.

Jack Sparrow

You lied to me by telling me the truth?

Ты врала мне говоря правду?

Jack Sparrow

That’s very good, may I use that?

Замечательно. Можно позаимствовать?

Jack Sparrow

I may have had… briefly, mind you… stirrings.

У меня даже, может, возникло, но всего лишь на мгновение… ощущение.


What, like feelings, you mean?

Что? В смысле чувство?

Jack Sparrow

No, no, no, no, not quite all the way to feelings. More like… All right feelings, damn you.

Нет, нет, нет. Не то чтобы чувство. Скорее… Ну ладно, чувство, будь ты проклят.


I love you.

Я люблю тебя.

Jack Sparrow

As do I. Always have, always will.

Как и я. Всегда любил и буду любить.

King George

I’ve heard of you… and you know who I am.

Я наслышан о тебе… и ты знаешь кто я.

Jack Sparrow

Face is familiar. Have I… threatened you before?

Лицо знакомое. Я вам никогда не угрожал?


All part of the plan, yes?

Все идет по плану, да?

Анжелика, переодетая под Джека Воробья


You were the only pirate I thought I could pass for.

Ты единственный пират, за которого я могу сойти.

Jack Sparrow

That is not a compliment.

Это не комплимент.

«Тайны Пиратского кодекса» или «Отец, сын и вечные ценности». Картинки «Пираты Карибского моря» от Капитана Буль-Буля.

— Как гласит Пиратский Кодес, объявить войну, а иначе это не назовёшь, имеет право только Король пиратов.
— Ты всё выдумал!
— А вот и нет. Я вызываю капитана Тига. Хранителя Кодекса.
— Шри Сумбаджи заявляет, всё это безрассудство. К чёрту кодекс. Кому он вообще…
*раздаётся выстрел, кого-то выносят*
— Кодекс есть закон.
— Тиг..
— Тиг!
— Отойда-ка, парень. (с)
Цитата из фильма «Пираты Карибского моря: На краю света».

Из темных недр старых кораблей, которые когда-то бороздили просторы океанов, сквозь дым от свечей и пистолетных выстрелов, Капитан Тиг медленно вступил в притихший зал Совета Братства. Все присутствующие, затаив дыхание, напряженно следили за происходящим. Верный пес с ключом в зубах подбежал к хранителю Кодекса. Тиг торжественно взял старинный ключ и со скрипом повернул его в замке, запирающем огромную книгу. Открыл тяжелые страницы и… оторопел. Краска залила его перекошенное от гнева лицо. Оскверненные страницы Кодекса были варварски вырезаны, в образовавшемся отверстии красовалась большая бутыль с неизвестным содержимым, издевательски отражая подмигивающие огоньки свечей.

— Вандалы.., — прохрипел взбешенный капитан Тиг.

— Возможно, не всё ещё потерянно. Я конечно понимаю, что информацию не вернуть, и res ipsa loquitur tabula in naufragio.(*) Но… никогда не знаешь, где повезет! Есть буква закона, а есть дух закона, Ромовый Дух… эээ. Такие судьбоносные вопросы, которые встали перед Советом Братства, лучше решать за доброй выпивкой, — воскликнул капитан Джек Воробей, и осекся под суровым взглядом грозного хранителя Кодекса.

— Так разлить… или разбить? — Джек вопросительно посмотрел на капитана Тига.
— Разбить?
— Разбить.
— Бутылку рома?
— Бутылку рома!
— Вдребезги?
— Ну конечно вдребезги!
— Да я тебя!..

(* латынь) Обстоятельства говорят сами за себя, это приведет к катастрофе.

Ну, конечно, в фильме «до такого не допивались».

ПКМ 3 фото.




— Ну, с тобой всякое бывало, ты выжил. В этом фокус? Чтобы выжить.

— Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джеки. А в том, как остаться самим собой. Навечно.






Увеличить поле для сообщения

Комментарии (архив)



А капитан Тиг, походу, любит фокусы!



— Любопытство — вот твоя черта. Жажда свободы. Тебя подмывает сделать то, чего хочется… эгоистично, не раздумывая… ты жаждешь испытать это?



Но чем больше мы окунались в утехи, тем больше становилось ясно, что вино не горячит нас..,



У многих в ПКМ есть свои любимые герои. Но точно также есть и нелюбимые. Персонажи которых мы на дух не переносим!



Любопытно. Похоже, твои друзья в отчаянии, Джек. Они уже не верят, что шайке вздорных пиратов по силам справиться с «Летучим Голландцем».



#PiratesQuotes. — Вот ужас, мисс, у вас денек был не из легких. — Я догадывалась, что он сделает предложение, но была не вполне к этому готова.



Как бы вы назвали 6 часть пкм? Кроме сокровищ забытой бездны



— Средство от холода и печали. Очень жалко. Я знаю, тогда на Жемчужине ты хотел одолить Джонса и освободить душу отца.


Кстати хотел задать вопрос всем на счет 1 части нашей франшизы.(Если никто не задавался им) Почему



«Море мечты». Синяя гладь,так мила,безмятежна. Смысл, словно там, в далике тебя ждет. Наши мечты нас толкают,окрепши. В путь, где порыв приключений.



Согласно аудио-комментариям в DVD-издании трилогии фильмов, Гектор считается одним из лучших фехтовальщиков в Карибском море.



— Эй, рыбья харя! Не твое? Каракатиц…а! (упал). Порядок! Вернуть должок хотел да? Глупый ты слизняк! А что тут есть? Баночка с землицей!



Статья: Паства Божия или Адово воинство? Часть 3.


#piratesofthecaribbean #keiraknightley. Сентябрь 2017



Прошёл час))) многие проголосовали за фанфик)))



Одна моя знакомая , когда увидела Армандо, сказала : ,, Мда, Салазар это тебе не Патрик Суэйзи .



Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня, чтобы поздравить с Днём Рождения Катерину Воробей! Здоровья, удачи и пиратского везения Девушке Беккета!



Я одна такая тупая что заметила отца Джека только с подсказки?



#piratesofthecaribbean #другими_словами@pirates_films #большетомовбогинетомов



Ребят, в 5 части Пиратов кто будет играть Джека, Элизабет и Уила? Может знает кто, будет ли вообще Лизи с Уилом?



— Филипп, я могу тебя спасти, тебе нужно только попросить.



Сегодня поздравляем поздравляем великолепного актера, веселого и находчивого пирата, капитана,



ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ. Во время съёмок «Пиратов Карибского Моря 5» Джонни Депп и его коллеги в костюмах пиратов посетили детский онкологический центр.



Как я заметил, Месть королевы Анны в ночи светилась красным оттенком, правильны ли мои замечания или показалось?)



Мне кажется, было бы классно, если бы сняли новую часть, и там снялась Кара Делевинь в роли пиратки😃👌



В фильме присутствует реально существовавший персонаж —пират Чёрная Борода.



Подскажите плиизз. Где будет премьера 5 серии?



МОЛОДОСТЬ ДЖЕКА ВОРОБЬЯ. Спустя несколько лет Джек уже служил старпомом на бриге Ост Индской



#PiratesArts #PiratesQuotes #PiratesoftheCaribbean



#RealPiratesWeek. Кошка — это специальный крюк, который применялся при абордаже.



Картина XVII века. В январе 1654 года на. остров вновь напали. испанцы.


Кто в некоторых эпизодах озвучивал Круз? И почему?



#PiratesQuotes. -Нужно вернуть всё растраченное нами золото и выплатить кровавую дань. Для этого нам нужно собрать все монеты. -Мм.. Кровавая дань?



Хотели бы вы возвращения Уила и Элизабет в 5 части?



А мне понравилось, что команда тоже стала служить на короля,а это значит, что по идеи,


Зато ты можешь критиковать все ,что просачивается в интернет, и критика твоя имеет далеко не положительный характер.


ARMADA | Tanki Online team

Armada|Tanki Online eSport team|

Иң шәп татарча җырлар | Татарстан| Казань| Челны

Online 🎶

Жұлдыздардың өмірі♕


Официальный представитель в России

Eugene Sagaz

Спасибо за Подписку! Пятюля Тебе!

9-10 synyp BJB~TJB|9-10 сынып БЖБ~ТЖБ

Исповедь | Пошлое

Удивительное — рядом! Сами себе краеведы.

Задавайте вопросы, ответим!

Какого хрена так мило?

Добро пожаловать, хозяин __(:з」∠)_ у меня тут самые красивые тян🌹

WatSen: Карта тёплой воды

Мы следим за водой


Люди спят, и их разбудит смерть, Так проснитесь же до смерти!

Счастье в Исламе.

Всё создано для поклонения Аллаху.

Новомосковск (Разное)

Поможем с поиском информации!

МОЯ САТКА | НОВОСТИ (Подслушано Сатка Бакал)

Без негатива о городе и людях✌🏻

Новинки музыки — 2021 — Только лучшее

Опять метель .. и мается былое в темноте ❄

Газета «ИНФОРМБИРЖА news» | Объявления Уральск

Вступайте в группу, рассказывайте друзьям, будет интересно!

Candy Donuts Доставка пончиков Волгоград 507-177


ESTEL Professional


Уста к Устам

Дизайнерская одежда из натуральных тканей. Сделано в Санкт-Петербурге.

МЖК Восточный, Плющихинский

Хроника наших микрорайонов

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лубок картинки с пословицами и поговорками
  • Цитаты про проигрыш в жизни
  • Человек человеку волк цитата чья
  • Цитаты про неравенство мужчин и женщин
  • Цитата о пожертвовании на храм