Цитаты о одиночестве на немецком

Каждая народность выделяется какими-то своими отличительными чертами, имеет индивидуальную ментальность и язык. Естественно в такой среде формируются и некое культурное наследие, доступ к которому может получить каждый житель страны или хотя бы носитель языка. К счастью, в наши дни, чтобы приобщиться к мыслям иностранцев, уже достаточно желания. В данной  подборке собраны цитаты на немецком языке с переводом.

Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehl
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда.

Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell.
Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.

Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen.
Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться

Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня

Anderer Fehler sind gute Lehrer
Хорошо учиться на чужих ошибках

Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner.
Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.

Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten.
Циник — это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть.

Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie!
У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно

Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest.
Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.

So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner.
Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.

Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen.
Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают

Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken.
Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно.

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt.
Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.

Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал

Rette und bewahre
Спаси и сохрани

Niemand als du
Никто, кроме тебя

Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme
Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.

Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.

Viele Leute bezeichnen Sinnenrausch als Liebe. Liebe ist vor allem geistigseelisch. Darum braucht sie noch nicht platonisch, blaß und unkörperlich sein. Aber der körperliche Zusammenklang darf nur eine Steigerung oder Auslösung des seelischen Kontaktes sein.
Для многих людей любовью именуется чувственность. Не может быть любви без духовного влечения, но это еще не значит, что она превращается в бледное, бестелесное, платоническое влечение. Телесная близость должна быть воплощением духовной близости и духовного влечения.

Liebe ist höchstens Ineinanderaufgehen — größter Egoismus im tiefsten Sich- und Allesverschenken.
Любовь — высшая степень растворения друг в друге. Это величайший эгоизм в форме полного самопожертвования и глубокой жертвенности.

Ich gehe zu meinem Traum
Иду к своей мечте

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек

Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen
У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.

Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.

Liebe ist Kampf, die Gefahr dabei ist das Sichhingebenwollen. Wer es zuerst tut, ist verloren. Es heißt die Zähne zusammenbeißen und grausam sein — dann siegt man.
Любовь — это борьба. И главная опасность — желание отдать себя целиком. Кто сделает это первым, тот проиграл. Нужно сжать зубы и быть жестоким — тогда победишь.

Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das heißt: Verzeihen — Opfer.
Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.

Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Uberzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein.
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств

Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit
Главной причиной браков является взаимное недопонимание

Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung.
Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора.

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.
У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.

Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.
Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.

Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу

Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind
Любовь-лучшее что есть на свете

Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür
Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за

Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen.
Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.

Wer sich tief weiß, bemuht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen mochte, bemuht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschuttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны

Intuition ist das Leben!
Интуиция — это жизнь!

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel fur sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла

Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама

Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glaubе
Прощать не сложно, сложно заново поверить

Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.

Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.
Мир — это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу.

Das Leben ist ein Spiel
Жизнь — игра

Glück ist immer mit mir
Удача всегда со мной

Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg.
Самый опасный из всех наркотиков — это успех.

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune.
Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.

Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom.
Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом.

Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Никто не хорош настолько, чтобы учить других

Meine Mutter ist mein Engel
Моя мама — мой ангел

Wir können nichts voraussehen
Мы ничего не можем предугадать

Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat.
Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность.

Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt.
Лучшие вещи в жизни — это не те, которые можно получить за деньги.

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.

Любовь победит всё
Mutter und Vater, ich liebe euch

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценностижизни, он болен.

Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Спасибо прошлому, за то, что научило многому

Möchte es für lange und wie es sich gehört
Хочу надолго и по-настоящему

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit.
Деньги — это способ иметь всё, кроме искреннего друга, бескорыстной любви и хорошего здоровья.

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство

Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Время не лечит, время меняет

Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen
Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни

Der Wechsel allein ist das Beständige
Постоянны только изменения

Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist.
Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум

Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль

Der Wechsel allein ist das Bestandige
Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

All unser Ubel kommt daher, dass wir nicht allein sein konnen.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.

Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся

Glück ist immer bei mir
Удача со мной

Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen.
Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного.

Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir — fur immer.
То, что ты любишь, отпусти. Если оно вернётся, то будет принадлежать тебе навсегда.

Es ist unmoglich, jemandem ein Argernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.

Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время

Herzlich willkommen in meine verrückte Welt
Добро пожаловать в мой безумный мир

Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.
Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу.

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.

Der Schwache kann nicht verzeihen. Verzeihen ist eine Eigenschaft des Starken.
Слабый не умеет прощать. Умение прощать — качество сильного.

Nur die Liebe der Mutter ist ewig
Только мамина любовь длится вечно

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

Zum Reichtum fuhren viele Wege, und die meisten von ihnen sind schmutzig.
К богатсву ведёт много дорог, и большинство из них грязны.

Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.
Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.

Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.
Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.

Glücklich im Leben
Счастливая по жизни

Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен

Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich.
Где любовь , там невозможное становится возможным.

Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so muBtest Du mir eine neue Sprache schenken.
Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык

Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren.
Кто сражается, может проиграть, кто не сражается, тот уже проиграл.
108. Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.
Смелость в начале действия, счастье в конце.

Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum
Без музыки жизнь была бы глупостью

Glück haben – ein Geschenk des Zufalls, glücklich sein – eine Gabe des Herzens.
Везение – дар случая, счастье – дар сердца.

In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.
Звезды нашего счастья лежат внутри нас самих.

Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

Nur Gott sei mein Richter
Только Бог мне судья

Jeder ist seines Glückes Schmied.
Каждый сам кузнец своего счастья.

Wende Dein Gesicht der Sonne zu, und Du lässt den Schatten hinter dir.
Повернитесь лицом к солнцу, и вы оставите тень позади.

Alles, was passiert, ist zu Gutem!
Все, что ни случается, все к лучшему!

Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся

Ich bereue nichts.
Я ни о чем не жалею.

Muss man um sein Glück kämpfen.
За счастье приходится бороться.

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость

Das Glück kam zu mir, als ich ihm nicht mehr nachlief.
Удача пришла ко мне, когда я перестал бежать за ней

Laufe nicht der Vergangenheit nach und verliere dich nicht in der Zukunft.
Не гоняйся за прошлым и не теряйся в будущем

Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

Jedem das Seine
Каждому свое

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

iebe ist nicht das was man erwartet zu bekommen, sondern das was man bereit ist zu geben.
Любовь – это не то, что вы ожидаете получить, а то, что вы готовы отдать.

Liebe – die Schönheit der Seele.
Любовь – красота души.

Nur in der Liebe sind Einheit und Zweiheit nicht in Widerstreit.
Только в любви единство и двойственность не противоречат друг другу.

Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад

Eine Welt ohne Liebe – eine Welt ohne Hass.
Мир без любви – мир без ненависти.

Liebe – kein Solo. Liebe – ist ein duett.
Любовь – не соло. Любовь – это дуэт

Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht
Вернуть можно многое, но слова никак

Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

Liebe – das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Любовь – единственное, что удваивается, когда вы делитесь ей.

Liebe – eine Kunst, die ein Leben lang neu gelernt werden muss.
Любовь – искусство, которому нужно учиться заново на всю жизнь.

Du bist immer in meinen Gedanken.
Ты всегда в моих мыслях.

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум

Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

Liebe erst in der Stunde der Trennung ihre eigene Tiefe erkennt.
Любовь осознает свою глубину только в час разлуки

Mit dir geh ich überall hin, lass nur meine Hand nie wieder los.
Я пойду с тобой везде, просто никогда не отпускай свою руку.

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший

Wenn man nicht weiß, wohin man geht, tut die Geschwindigkeit dabei nicht viel zur Sache.
Если вы не знаете, куда идете, скорость не имеет значения

Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen.
Когда дуют ветры перемен, одни строят стены, а другие – ветряные мельницы.

Nicht der Wind, sondern das Segel bestimmt die Richtung.
Направление определяется не ветром, а парусом.

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!

Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr»
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

Das Leben besteht nicht aus den Momenten, in denen wir atmen, sondern aus denen, die uns den Atem rauben.
Жизнь состоит не из моментов, когда мы дышим, а из тех, от которых перехватывает дыхание.

Je freier man atmet, desto mehr lebt man.
Чем свободнее дышишь, тем больше живешь.

Ein einfacher Zweig ist dem Vogel lieber, als ein goldener Käfig.
Птица предпочитает простую ветку золотой клетке.

Es ist besser, sich selbst zu besiegen, als eintausend Schlachten zu gewinnen.
Лучше победить себя, чем выиграть тысячу битв.

Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

Wut festzuhalten – wie das Halten von heißer Kohle mit der Absicht, sie auf jemanden zu werfen.
Держаться за гнев – все равно что схватить раскаленный уголь с намерением бросить его в кого-то другого.

Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht.
Некоторые петухи считают, что из-за них восходит солнце.

Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

Taten sind Früchte, Worte sind Blätter.
Действия – плоды, слова – листья.

Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen.
Не ищи ошибок, ищи решения

Es beginnt alles mit der Sehnsucht.
Все начинается с тоски.

Magie – ist an sich selbst zu glauben.
Магия – это вера в себя.

Leben und lieben
Жить и любить

Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt.
Измените свои мысли, и вы измените свой мир.

Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst.
То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне.

Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere.
Когда одна дверь закрывается, открывается другая.

Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время

Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
Препятствия и трудности – это ступеньки, по которым мы поднимаемся.

Freiheit – das Recht der Seele zu atmen.
Свобода – это право души дышать.

Neid hat scharfe Augen.
У зависти зоркие глаза.

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
178. Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Любовь доступна всем, только не мне

Wenn Liebe nicht verrückt ist es keine Liebe.
Если любовь не сумасшедшая, это не любовь.

Sei stets du selbst!
Всегда оставайся собой!

Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Цените своих близких, пока они рядом

Sei auf das Schlimmste fertig
Будь готова к худшему

Hoffe dich auf das Beste
Надейся на лучшее

Ich glaube an das Beste.
Я верю в лучшее.

Das Leben eines jeden Menschen – ein von Gotteshand geschriebenes Märchen.
Жизнь каждого человека – сказка, написанная рукой Бога.

Frauen sind da, um geliebt, nicht um verstanden zu werden.
Женщин нужно любить, а не понимать.

Männer regieren die Welt, Frauen regieren die Männer.
Мужчины правят миром, женщины правят мужчинами.

Wahrheit – kostbarster Besitz.
Истина – самое драгоценное достояние.

Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять

Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться

Familie – mein Reichtum.
Семья – мое богатство.

Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет

Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Только потеряв — мы начинаем ценить

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

Vertraue nur an sich selbst
Доверяй только себе

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей

Gib mir mein Herz zurück
Верни мне моё сердце

Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять

Danke den Eltern für das Leben
Спасибо родителям за жизнь.

Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang
Жизнь коротка, искусство (наука) вечно.

Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott
Сначала было слово, и слово было от Бога, и слово было Бог.

Es ist nicht von Bedeutung, wie langsam du gehst, solange du nicht stehenbleibst.
Не имеет значения, как медленно вы идете, пока вы не останавливаетесь

Liebe ist ein besserer Meister als Pflicht.
Любовь – лучший учитель, чем обязанность.

Wenn du den Wert des Geldes kennenlernen willst, versuche, dir welches zu leihen.
Если хочешь узнать цену деньгам, попробуй одолжить их.

Ich mag die Ehe. Die Vorstellung davon.
Мне нравится брак. Сама идея.

Sobald Du Dich mit anderen vergleichst, erkennst Du, wie unvergleichlich Du bist.
Как только ты сравниваешь себя с другими, понимаешь, насколько ты несравним.

Solange man selbst redet, erfährt man nichts.
Пока говоришь сам, не узнаёшь ничего нового.

Wie kann der Charakter, die Eigentümlichkeit des Menschen, mit der Lebensart bestehen? Das Eigentümliche müsste durch die Lebensart erst recht hervorgehoben werden.
Как может характер, особенность человека зависеть от образа жизни? Особенность должна лишь проявиться благодаря образу жизни.

Eine nachgesprochene Wahrheit verliert schon ihre Grazie, aber ein nachgesprochner Irrtum ist ganz ekelhaft.
Пересказанная истина уже теряет свое изящество, а пересказанная ошибка вызывает отвращение.

Es gibt keine Lage, die man nicht veredeln könnte durch Leisten oder Dulden.
Нет такой ситуации, которую нельзя было бы облагородить путем старания или попустительства.

Der Mann der Wissenschaft ist ein schlechter Philosoph.
Человек науки – плохой философ.

Man ist nur so gut wie der letzte Haarschnitt.
Человек хорош ровно настолько, насколько хороша его последняя стрижка.

Finden Sie die Einfachheit im Durcheinander.
Найдите в беспорядке простоту.

Wir haben genug Zeit, wenn wir nur sie richtig verwenden.
У нас достаточно времени, если мы его правильно используем

Wege entstehen dadurch, dass man sie geht.
Путь создается, когда мы идем по нему

Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
Тот, кто сохраняет способность видеть (распознавать) красоту, никогда не состарится

Der Lehrer hat die wahre, der Schüler die fortwährende Zweifellosigkeit.
Учитель обладает истиной, а ученик — постоянным отсутствием сомнения

Es gibt ein Ziel, aber keinen Weg; was wir Weg nennen, ist Zögern.
Есть цель, но нет пути; то, что мы называем путем, — это колебания

Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
Препятствия и трудности — это ступени, по которым мы поднимаемся

Werde, der du bist
Стань тем, кто ты есть

Man kann einen Krieg nicht verhindern und sich gleichzeitig auf ihn vorbereiten.
Невозможно одновременно предотвратить войну и подготовиться к ней.

Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.
Разница между правильным словом и почти правильным – такая же, как между молнией и светлячком.

Wer zulange gegen Drachen kämpft, wird selbst zum Drachen.
Тот, кто слишком долго сражается с драконами, сам становится драконом.

Eine Wolke kann die ganze Sonne verdunkeln. Es gibt keine Sonne ohne Schatten.
Одно облако может целиком затемнить солнце. Не бывает солнца без тени.

Was du heute auf morgen vertagst, ist morgen nicht mehr dasselbe.
То, что откладываешь с сегодня на завтра, завтра уже не будет таким, как сегодня.

Alle guten Dinge sind starke Reizmittel zum Leben, selbst jedes gute Buch, das gegen das Leben geschrieben ist.
Все хорошие вещи являются мощными мотиваторами к жизни, даже любая хорошая книга, написанная против жизни

Eure falsche Liebe zur Vergangenheit ist ein Raub an der Zukunft.
Ваша ложная любовь к прошлому — это грабеж будущего

Ist doch Geist und Verstand an den Tag legen nur eine indirekte Art, allen anderen ihre Unfähigkeit und Stumpfsinn vorzuwerfen.
В конце концов, демонстрация духа и интеллекта — это лишь косвенный способ обвинить всех остальных в некомпетентности и глупости

Was geschehen kann, zu überblicken, erfordert Verstand, was geschehen ist, bloß Sinne.
Для исследования того, что может произойти, требуется интеллект, а того, что уже произошло, — только чувства

Verraten Sie Menschen, die ihrer nicht würdig sind, niemals die Wahrheit.
Никогда не говорите правду людям, которые вас недостойны.

Wir berauben uns der Muße, um Muße zu gewinnen, wir kämpfen Kriege, um in Frieden leben zu können.
Мы лишаемся досуга, чтобы иметь досуг, мы ведём войны, чтобы мы могли жить в мире.

Die beste Bildung findet ein gescheiter Mensch auf Reisen.
Умный человек получает лучшее образование, путешествуя.

Von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken.
Изнутри, из сердца человеческого, исходят злые помыслы.

Nichts passiert, bis sich etwas bewegt.
Ничего не происходит, пока нет движения.

So unausbleiblich wie die Katze spinnt, wenn man sie streichelt, malt süße Wonne sich auf das Gesicht des Menschen, den man lobt.
Также неизбежно, как кошка извивается, когда вы ее гладите, сладкий восторг рисуется на лице человека, которого вы хвалите

Das Leidende und Geschwächte ist keiner Abhärtung fähig.
Страдающий и ослабленный человек не способен стать менее чувствительным

Die Majorität der Dummen ist unüberwindbar und für alle Zeiten gesichert. Der Schrecken ihrer Tyrannei ist indessen gemildert durch Mangel an Konsequenz.
Большая часть глупости непреодолима и гарантирована на все времена. Ужас её тирании, однако, смягчается отсутствием последовательности.

Dem Streben, Weisheit und Macht zu vereinigen, war nur selten und nur auf kurze Zeit Erfolg beschieden.
Стремление объединить мудрость и силу удавалось лишь в редких случаях и лишь на короткое время

Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muss man vor allem ein Schaf sein.
Чтобы быть безупречным членом стада овец, нужно, прежде всего, быть овцой

Ich denke niemals an die Zukunft.Sie kommt früh genug.
Я никогда не думаю о будущем. Оно наступит достаточно скоро

Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geßffnet
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt.
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Wenn dein Sohn groß wird, mache deinen Bruder daraus.
Когда твой сын вырастет, сделай его своим братом.

Die Umwelt ist alles, was ich nicht bin.
Окружающая среда – это всё то, чем я не являюсь.

Die beste Methode, das Leben angenehm zu verbringen, ist, guten Kaffee zu trinken. Und wenn man keinen haben kann, so soll man versuchen, so heiter und gelassen zu sein, als hätte man guten Kaffee getrunken.
Лучший способ хорошо жить – это пить хороший кофе. А если у вас его нет, постарайтесь быть таким же весёлым и расслабленным, как если бы вы выпили хорошего кофе.

Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück.
Отправленная вами улыбка вернётся к вам.

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast.
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря.

Entweder kommst du heute eine Stufe höher, oder du sammelst deine Kröfte, damit du morgen höher steigst…

Либо вы поднимитесь вверх на одну ступень сегодня, или соберитесь с силами, чтобы подняться на эту ступень завтра…
Радость, а не сострадание, делают друзьями …

Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.
Если бы на земле правила любовь, никакие законы были бы не нужны.

Man hört immer von Leuten, die vor lauter Liebe den Verstand verloren haben. Aber es gibt auch viele, die vor lauter Verstand die Liebe verloren haben.
Мы часто слышим о людях, которые от пылкой любви потеряли разум. Но есть также немало людей, которые из-за пылкого разума потеряли любовь.

Da fing mein Leben an, als ich dich liebte.
Моя жизнь началась только тогда, когда я полюбил тебя.

Wo viel Gefühl ist, ist auch viel Leid.
Там, где много чувств, много и страданий.

Unsere einzigen Grenzen sind die, die wir in unseren eigenen Gedanken errichtet haben.
Наши единственные ограничения – это те, которые мы установили в собственном уме.

Eine Kuh im Frieden ist besser als drei im Kriege.
Одна корова в мирное время лучше, чем три на войне.

Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein.
Как Солнце не может без света, так человек без любви.

Es ist etwas Schönes, sein eigenes Bild im liebenden Auge zu erblicken.
Есть что-то прекрасное в том, чтобы увидеть собственное отражение в любящих глазах.

Liebe ist kein Solo. Liebe ist ein Duett. Schwindet sie bei einem, verstummt das Lied.
Любовь — это не соло. Любовь это дуэт. Стоит одному остановиться и песня затихнет.

Nicht die Vollkommenen sind es, die Liebe brauchen, sondern die Unvollkommenen.
Не тот, кто совершенен нуждаются в любви, а тот кто несовершенен.

Wer Liebe sucht, findet sie nicht, sie überfällt uns, wenn wir sie am wenigsten erwarten.
Кто ищет любовь, не находит ее. Она настигает нас, когда мы меньше всего её ждем.

Liebe ist die Zauberkraft, die ohne Willen Wunder schafft.
Любовь — это волшебство, которое невольно совершает чудо.

…je mehr sich einer begrenzt, um so mehr ist er andererseits dem Unendlichen nahe; gerade solche scheinbar Weltabseitigen bauen in ihrer besonderen Materie sich termitenhaft eine merkwürdige und durchaus einmalige Abbreviatur der Welt.
..чем больше кто-то себя ограничивает, тем ближе он, с другой стороны, к бесконечному; как раз такие кажущиеся отстранёнными от мира люди строят, как термиты, из своего особенного материала странную и благодаря этому совершенно исключительную модель мира.

Und dann, ist es nicht eigentlich verflucht leicht, sich für einen großen Menschen zu halten wenn man nicht mit der leisesten Ahnung belastet ist, dass ein Rembrandt, ein Beethoven, ein Dante, ein Napoleon je gelebt haben?
И потом, разве это не чертовски легко – считать себя великим человеком, если ваш мозг не отягощён ни малейшим подозрением, что на свете когда-то жили Рембрандт, Бетховен, Данте и Наполеон?

Ein reines Gewissen ist das klare Anzeichen eines schlechten Gedächtnisses.
Чистая совесть – это явный признак плохой памяти.

Taten sprechen lauter als Worte, aber nicht annähernd so häufig.
Действия говорят громче, чем слова, но не так часто.

Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so müßtest Du mir eine neue Sprache schenken.
Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык.

Was ist das Leben ohne Liebesglanz?
Что такое жизнь без света любви?

Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, der täglich sie erobern muss
Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день за них идёт на бой!

Ein Mensch sein heißt ein Kämpfer sein
Быть человеком – значит быть борцом.

Sich wie ein roter Faden ziehen
Красной нитью проходить.

Ein Dolchstoß in die Brust
Кинжал в сердце.

Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
Мавр сделал своё дело, мавр может уходить.

Erst über meinen Leichnam sollst du hingehen
Через мой труп.

Das Sein bestimmt das Bewusstsein
Бытие определяет сознание.

Wir wollen hier auf Erden schon das Himmelreich errichten
Мы небо в землю превратим, земля нам будет раем.

Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, was fleißige Hände erwarben
Пусть ленивое брюхо кормить не будут прилежные руки.

Ein Kluger bemerkt alles. Ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.
Умный примечает всё. Глупец делает выводы обо всём лишь из одного примечания.

Von den Frauen Geradlinigkeit zu verlangen, ist genauso, als wollte man beim Schach einem Springer vorschreiben, sich wie ein Läufer zu bewegen.
Просить женщин быть прямолинейными – это то же самое, что приказывать коню двигаться как слону в шахматах.

Das Leben ist vergleichbar mit einem Film. Du entscheidest ob du Regisseur bist, oder bloß Statist.
Жизнь похожа на кино. Ты сам решаешь, режиссёр ты или просто массовка.

Die Liebe ist stärker als der Tod und die Schrecken des Todes. Allein die Liebe erhält und bewegt unser Leben.
Любовь сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.

Ein wandelndes Konversations-Lexikon
Ходячая энциклопедия.

Blaue Blume
Голубой цветок.

Sturm und Drang
Буря и натиск.

Das Ding an sich
Вещь в себе.

Minderwertigkeitskomplex
Комплекс неполноценности

Aber der schlimmste Feind, dem du begegnen kannst, wirst du immer dir selber sein; du selber lauerst dir auf in Höhlen und Wäldern.
Худшим врагом, с которым ты можешь столкнуться, всегда будешь ты сам; ты сам прячешься в пещерах и лесах.

Das Leben ist zum Genießen da, nicht zum Ertragen.
Жизнь дана для того, чтобы наслаждаться, а не терпеть.

Man scheitert es, wenn man aufhört es zu versuchen.
Неудачу терпит тот, кто перестаёт пытаться.

Es ist nie zu spät, die Person zu sein, die man gewesen sein konnte.
Никогда не поздно быть тем, кем ты мог бы быть.

Kanonen statt Butter
Пушки вместо масла

Der Appetit kommt beim Essen.
Аппетит приходит во время еды.

Ohne Fleiss kein Preis.
Без труда не вытащищь и рыбку из пруда.

Osten und westen, zu Hause ist’s am besten.
В гостях хорошо, а дома лучше.

In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.
В семье не без урода.

Nie lernt man aus.
Век живи, век учись.

Den Vogel erkennt men an seinen Federn.
Видна птица по полету.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.

Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

***

Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell.  

Albert Schweitzer  

Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.  

Альберт Швейцер

***​

Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen.   

Albert Schweitzer

Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.    

Альберт Швейцер

***​

Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten. 

Ambrose Bierce  

Циник — это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть. 

Амброз Бирс

***

Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie!    

E. M. Remarque

У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.

Э.М. Ремарк

***​

Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken.

E. M. Remarque    

Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно.

Э.М. Ремарк

***​

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt.

E. M. Remarque      

Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.

Э.М. Ремарк

***​

Viele Leute bezeichnen Sinnenrausch als Liebe. Liebe ist vor allem geistigseelisch. Darum braucht sie noch nicht platonisch, blaß und unkörperlich sein. Aber der körperliche Zusammenklang darf nur eine Steigerung oder Auslösung des seelischen Kontaktes sein.

E. M. Remarque    

Для многих людей любовью именуется чувственность. Не может быть любви без духовного влечения, но это еще не значит, что она превращается в бледное, бестелесное, платоническое влечение. Телесная близость должна быть воплощением духовной близости и духовного влечения.

Э.М. Ремарк

***​

Liebe ist höchstens Ineinanderaufgehen — größter Egoismus im tiefsten Sich- und Allesverschenken.    

E. M. Remarque  

Любовь — высшая степень растворения друг в друге. Это величайший эгоизм в форме полного самопожертвования и глубокой жертвенности.

Э.М. Ремарк

***​

Liebe ist Kampf, die Gefahr dabei ist das Sichhingebenwollen. Wer es zuerst tut, ist verloren. Es heißt die Zähne zusammenbeißen und grausam sein — dann siegt man.  

E. M. Remarque   

Любовь — это борьба. И главная опасность — желание отдать себя целиком. Кто сделает это первым, тот проиграл. Нужно сжать зубы и быть жестоким — тогда победишь.

Э.М. Ремарк

***​

Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das heißt: Verzeihen — Opfer.    

E. M. Remarque 

Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.

Э.М. Ремарк

*** 

Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Uberzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein.    

Mark Twain 

В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.    

Марк Твен

​***

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.    

Mark Twain 

У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.  

Марк Твен

*** 

Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.    

Mark Twain  

Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.    

Марк Твен

***​

Wer sich tief weiß, bemuht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen mochte, bemuht sich um Dunkelheit.

Friedrich Nietzsche

Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.

Фридрих Ницше

​***

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschuttert.

Friedrich Nietzsche

Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.

Фридрих Ницше

***​

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel fur sich selbst hat, ist ein Sklave.

Friedrich Nietzsche

Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.

Фридрих Ницше

​***

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose.

Friedrich Nietzsche

То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.

Фридрих Ницше

​***

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.

Friedrich Nietzsche

Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.

Фридрих Ницше

​***

Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens.

Friedrich Nietzsche

Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.

Фридрих Ницше

​***

Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.    

Augustinus Aurelius 

Мир — это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу.    

Аврелий Августин

***​

Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg.    

Billy Graham 

Самый опасный из всех наркотиков — это успех.    

Билли Грэм

​***

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune.    

Charles Dickens 

Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.    

Чарльз Диккенс

​***

Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom.  

Albert Einstein   

Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом.    

Альберт Эйнштейн

***​

Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat.  

Albert Einstein   

Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность.    

Альберт Эйнштейн

​***

Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt.  

Albert Einstein  

Лучшие вещи в жизни — это не те, которые можно получить за деньги. 

Альберт Эйнштейн

   ***

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.

Paul Thomas Mann

Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.

Пауль Томас Манн

​***

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.

Sigmund Freud

Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.

Зигмунд Фрейд

​***

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.

Sigmund Freud

В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.

Зигмунд Фрейд

​***

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.

Sigmund Freud

Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Зигмунд Фрейд

​***

Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit.    

George Bernard Shaw 

Деньги — это способ иметь всё, кроме искреннего друга, бескорыстной любви и хорошего здоровья.    

Джордж Бернард Шоу

***​

Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen.

Heinz Ruhmann 

Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

Хайнц Рюман

​***

Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist. 

Henry Ford    

Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является.    

Генри Форд

​***

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.

Immanuel Kant

Имей мужество использовать свой собственный разум.

Иммануил Кант

​***

Der Wechsel allein ist das Bestandige.

Arthur Schopenhauer

Постоянны только изменения.

Артур Шопенгауэр

​***

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.

Arthur Schopenhauer

Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Артур Шопенгауэр

​***

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.

Arthur Schopenhauer

Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Артур Шопенгауэр

​***

All unser Ubel kommt daher, dass wir nicht allein sein konnen.

Arthur Schopenhauer

Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.

Артур Шопенгауэр

​***

Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen.  

Hermann Hesse  

Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного.    

Герман Гессе

​***

Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir — fur immer.    

Konfuzius 

То, что ты любишь, отпусти. Если оно вернётся, то будет принадлежать тебе навсегда.    

Конфуций

​***

Es ist unmoglich, jemandem ein Argernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.

Friedrich Schlegel

Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.

Фридрих Шлегель

​***

Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.    

Laozi

Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу.  

Лао-цзы

​***

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.

Franz Xaver von Baader

Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.

Франц Ксавер фон Баадер

​***

Der Schwache kann nicht verzeihen. Verzeihen ist eine Eigenschaft des Starken.  

Mahatma Gandhi  

Слабый не умеет прощать. Умение прощать — качество сильного.    

Махатма Ганди

***​

Zum Reichtum fuhren viele Wege, und die meisten von ihnen sind schmutzig.  

Marcus Tullius Cicero  

К богатству ведёт много дорог, и большинство из них грязны.    

Марк Туллий Цицерон

***​

Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.

Mahatma Gandhi

Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.

Махатма Ганди

***​

Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.

Gina Kaus

Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.

Гина Каус

​***

Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich.

Buddha

Где любовь, там невозможное становится возможным.

Будда

Существует огромное количество цитат, которые представлены не только на русском языке, но и на немецком, английском, арабском и так далее. Особое внимание стоит уделить немецким высказываниям, которые привлекают своей загадочностью, оригинальностью.
Именно такие цитаты можно найти в нашей подборке ниже. Высказывания на немецком языке с переводом наделены особым смыслом и понравятся каждому. Их можно не только выложить в социальных сетях, но и выбить в качестве тату на теле.

Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist. Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehl. Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда.

Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell. Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.

Альберт Швейцер

Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie! У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.

Э.М. Ремарк

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt. Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.

Э.М. Ремарк

Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das heißt: Verzeihen— Opfer. Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.

Э.М. Ремарк

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не следует хвалить день до вечера.

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt. Границы языка – это границы мира.

Es ist besser, Ihr Leben nicht zu verkomplizieren, auch wenn Sie es wirklich wollen. – Лучше не усложнять себе жизнь, даже если очень хочется.

Umstände – sie existieren nicht für eine verliebte Person … – Обстоятельства – их не существует для влюбленного человека…

Es ist schwierig, einen Fehler zu vergessen, wenn jemand anderes davon weiß. – Сложно забыть ошибку, если о ней знает кто-то другой.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. – Не следует хвалить день до вечера.

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gef?llt ihnen aber so selten. – Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу.

Geiz ist ja eines der verlässlichsten Anzeichen tiefen Unglücklichseins. – Жадность – это один из самых надежных признаков глубокого несчастья.

Франц Кафка

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank. В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.

Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind. Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.

Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben. Прощать не сложно, сложно заново поверить.

All unser ?bel kommt daher, dass wir nicht allein sein k?nnen. Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.

Je breiter du deine Arme zum Umschlingen ?ffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen. Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять.

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall. Довольному сердцу везде светит солнце.

Liebe ist die Zauberkraft, die ohne Willen Wunder schafft. Любовь — это волшебство, которое невольно совершает чудо.

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens. Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.

Фридрих Ницше

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen. Имей мужество использовать свой собственный разум.

Иммануил Кант

Jeder Mann schätzt die Zeit anders. – Каждый оценивает время по-разному.

Ändere dich selbst, um etwas im Leben zu ändern, sogar deins. – Меняйся, чтобы что-то поменять в жизни, даже своей.

Manchmal muss man sich einfach geschlagen geben, und nichts kann dagegen unternommen werden. – Иногда нужно просто признать поражение, и ничего уже с этим не поделаешь.

Es ist besser, Ihr Leben nicht zu verkomplizieren, auch wenn Sie es wirklich wollen. – Лучше не усложнять себе жизнь, даже если очень хочется.

Sie können mental fast immer stärker sein. – Почти всегда можно быть сильнее морально.

Es kommt oft vor, dass nichts Ungewöhnliches passiert. – Часто случается так, что ничего не обыкновенного не случается.

Wenn sich Gedanken ändern, ändert sich auch die Person. – Когда меняются мысли, тогда и меняется сам человек.

Die Welt wäre völlig anders, wenn wir uns rechtzeitig entscheiden könnten. – Мир был бы совсем другим, если бы мы могли вовремя решиться.

Alles kann verloren und zurückgewonnen werden. Selbstvertrauen ist jedoch schwieriger zu erlangen. – Всё можно потерять и получить обратно. А вот веру в себя получить сложнее.

Wenn Sie sich verlieben, gibt es kein Zurück. – Если ты влюбился, назад дороги нет.

Oft Menschen offen, um Mitleid zu verursachen. – Часто люди откровенничают для того, чтобы вызвать жалость.

Sieg tritt nicht im Kopf auf, aber dort gehst du hin. – Победа не происходит в голове, но именно там ты идешь к ней.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt. – Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es. – Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall. Довольному сердцу везде светит солнце.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя.

So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsm?nner. Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.

Vergeben und vergessen hei?t kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.

Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich. Где любовь, там невозможное становится возможным.

Будда

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune. Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.

Чарльз Диккенс

Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen. Не ищи ошибок, ищи решения.

Es beginnt alles mit der Sehnsucht. Все начинается с тоски.

Magie – ist an sich selbst zu glauben. Магия – это вера в себя.

Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt. Измените свои мысли, и вы измените свой мир.

Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst. То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне.

Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere. Когда одна дверь закрывается, открывается другая.

Kummerspeck — дословно — «бекон горя». Вообще же это, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Слово, описывающее неизбежное увеличение веса, когда кто-то активно заедает свое печальное настроение.

Sandkastenfreund (друг из песочницы) — Друг, которого знаешь с детства.

Drachenfutter (корм для дракона) — Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.

Fremdschämen — означает стыдится за кого-то другого.

Rabenmutter (мать-ворона) — унизительный термин для матери. Часто используется в отношении матерей, котрые якобы недостаточно заботятся о детях.

Treppenwitz (лестничная шутка) — изначально термин для хорошей мысли, которая приходит кому-то в голову не сразу (при выходе из дома, на лестнице). Сегодня выражение Treppenwitz означает также «иронию судьбы», «плоскую остроту» или «неуместное, смешное поведение».

Backpfeifengesicht — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Что-то вроде русского «кирпича просит». Только в одно слово. Унижительный термин для того, кто провоцирует или несимпатичен.

Torschlusspanik (паника перед закрывающимися воротами) — страх упустить в жизни что-то важное, связанный с увеличением возраста.

Fernweh (тоска по дальним странам) — во многих языках есть выражение «тоска по родине». Fernweh означает противоположное: стремление оказаться в дальних странах.

Ohrwurm (ушной червь) — один из наших фаворитов, описывающих феномен, когда в ушах долго и навязчиво звучит какая-то мелодия.

Handschuhschneeballwerfer (бросающий снежки в перчатках) — одно из самых необычных слов в этом списке. Обозначает трусливого человека.

Schadenfreude — удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.

Fachidiot — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.

Klug­schei­ßer/-in — тот/ та, кто с удовольствием всё поясняет, уточняет и поправляет, часто прав/-а с точки зрения фактов, но быстро вызывает антипатию окружающих тем, как он/-а это делает и, зачастую, по каким ничтожным поводам. Грубо говоря — умная какашка.

Иногда шутливо так называют эрудита.


Цитаты, изречения, пословицы и поговорки на немецком языке с переводом

Каждый человек вправе иметь собственное мнение, а цитаты, чужие изречения, поговорки и всякие там афоризмы с пословицами только мешают нам мыслить самостоятельно и оригинально.

Вам приходилось слышать или читать что-нибудь подобное? Мне приходилось, и не раз.
Но тогда возникает вопрос: почему именно в наш информационный век развитие человеческой цивилизации пошло такими небывалыми, невиданными доселе темпами?

Происходит это, видимо, потому, что мы пользуемся опытом многих людей, живших давно и наших современников.
Поэтому любое собственное мнение современного человека базируется на многовековых знаниях всего человечества.
Иоганн Вольфганг Гёте однажды сказал: Опыт – полезная штука. Жаль, что мы получаем его сразу после того, как он был нам нужен.

  • Цитаты о языке
  • Цитаты о любви
  • Мотивация и успех
  • Цитаты о политике и политиках
  • Цитаты о здоровье
  • Вечные цитаты о быстротечном времени

На этих страницах обитают умные мысли интересных людей на немецком языке и, конечно, их перевод на русский.
Здесь Вы найдёте оригинальные цитаты немецких классиков, а также высказывания иноязычных авторов переведённые на немецкий (а теперь вот и на русский).
Цитаты помогут вам лучше понять тонкости и нюансы языка и, конечно, его красоту, ведь изречения мудрецов часто содержат интересные языковые обороты.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цитата йоды о темной стороне
  • Цитата ломоносова о риторике
  • Древнерусские пословицы поучения
  • Коми пословицы и поговорки о медведях
  • Свидание в саду онегина и татьяны цитаты