Мастер и маргарита бал сатаны цитаты

Отчет с поста происшествия

…была осмотрена самым тщательным образом. На месте происшествия помимо трупа гр. Майгеля были обнаружены также несколько неопознанных по своему назначению предметов (см. приложение № 5). В комнате находился камин, у которого отсутствует соответствующим образом оборудованный дымоход, тогда как по плану квартиры, изъятому в архиве жилтоварищества, никакого камина в означенной комнате не предусмотрено.

По количеству символов и знаковых «ключей» бал Воланда пожалуй самое насыщенное место в романе. Исследователи творчества Булгакова обычно уделяют великому балу у Сатаны очень много внимания, и это неслучайно, ведь эта глава почти вся состоит из подтекста. Начать же расшифровку стоит с того, что сам Булгаков признавал в ряду идей, вдохновивших его на написание сцены бала. Имеется в виду «кровавая свадьба в Париже», о которой мельком упоминает пьяный толстяк на реке в процессе разговора с Маргаритой. На самом деле подразумевается свадьба французской королевы Маргариты Валуа, отпразднованная с необыкновенной пышностью, но которая, тем не менее, закончилась ужасной массовой резней, название которой стало в истории нарицательным — Варфоломеевская ночь. Произошло это 24 августа 1572 года, а суть кровавой трагедии заключалась в борьбе за власть, «озвученной» как борьба различных религиозных конфессий: католиков и протестантов. Столь кардинальное окончание религиозных распрей одобрил муж Маргариты Валуа — Генрих IV, использовавший свою свадьбу как прикрытие, чтобы сделать тактический ход, давший ему возможность собрать в одном месте почти всех своих врагов.

Маргарита Валуа, послужившая прототипом героини романа, так и не смогла в течение всей дальнейшей жизни забыть ту страшную ночь. Произошедшая в ночь свадьбы королевы Марго трагедия изменила не только ее жизнь, но и надломила ее психику. Не замеченная ранее в каких-то «странностях» и ведшая вполне пристойный образ жизни, после свадьбы Маргарита Валуа, что называется, «пустилась во все тяжкие», увлекая в пучину гибели многих и многих людей, виноватых лишь в том, что они подпали под действие ее чар. Можно сказать, что душа французской королевы умерла той ночью, вместе с огромным количеством убитых людей, в миру же осталась только прекрасная телесная оболочка.

Что-то подобное, только с обратным вектором, происходит и с Маргаритой Николаевной, героиней романа «Мастер и Маргарита». Бал у Сатаны делит ее жизнь на две части: «до» и «после» этого события. Только в романе все происходит наоборот тело, то есть материальная оболочка умирает, а душа отправляется в место своего вечного приюта. Историю с Маргаритой Валуа Булгаков знал досконально. Как уже упоминалось, отец Михаила Афанасьевича преподавал историю западноевропейских христианских конфессий, а история Варфоломеевской ночи весьма показательный пример по этому предмету. Наверняка, столь заметное событие в религиозной жизни средневековой Франции неоднократно обсуждалось в семье писателя. В пользу того, что образ «кровавой французской королевы» интересовал Булгакова не на шутку, говорят сохранившиеся архивные материалы писателя, представляющие собой выписки из различных трудов исследователей на эту тему.

Так что с учетом прямого указания, данного самим автором посредством «безбрючного» гуляки, можно уверенно утверждать, что одним из прообразов бала Сатаны, увлекшим фантазию Михаила Афанасьевича, была именно кровавая свадьба в Париже. В этом утверждении можно разглядеть и еще один «пинок» институту Церкви, от которого не удержался автор «Мастера и Маргариты»: одним из прообразов бала у Сатаны, стала резня на религиозной почве. Итак, установлено, что изначально идея бала была навеяна Булгакову событиями свадьбы французской королевы Маргариты Валуа. Но в процессе создания романа происходили события, которые повлияли на окончательную редакцию этой сцены. Об этой окончательной редакции мы поговорим чуть позже, а пока нельзя обойти вниманием некоторые «промежуточные» варианты.

Главное отличие состоит в том, что ранее Михаил Афанасьевич довольно долго придерживался другого названия. Праздник полнолуния назывался «шабаш»: происходил в гораздо более откровенном виде, и в соответствии с названием отличался меньшей пристойностью нравов гостей. В соответствии с названием, «вечеринка» складывалась абсолютно непристойно, гости вели себя разнузданно, описания кишели откровенными сценами.

Это очень важно, потому что тогда Булгаков еще не вкладывал в него того смысла, который появился позже; события на «шабаше» происходили по образцу описанных до этого подобных сборищ, например, бала Сатаны в «Молоте ведьм»и прочих источников, содержащих сведения о повадках и обычаях нечисти. Честно говоря, просто удивительно, насколько окончательный вариант отличается от написанных ранее. Такое ощущение, что их создавали разные люди. Для сравнения можно привести один отрывок из ранней редакции романа. Это вариант «шабаша» написанный Булгаковым в 1933 году. Всего за несколько лет до окончательной редакции.

На подушках, раскинувшись, лежал голый кудрявый мальчик, а на нем сидела верхом, нежилась ведьма с болтающимися в ушах серьгами и забавлялась тем, что наклонив семисвечие, капала мальчику стеарином на живот. Тот вскрикивал и щипал ведьму, оба хохотали, как исступленные… Гроздья винограду появились перед Маргаритой на столике и она расхохоталась — ножкой вазы служил золотой фаллос. Хохоча, Маргарита тронула его, и он ожил в ее руке. Заливаясь хохотом и отплевываясь, Маргарита отдернула руку. Тут подсели с двух сторон. Один мохнатый с горящими глазами, прильнул к левому уху и зашептал обольстительные непристойности, другой — фрачник — привалился к правому боку и стал нежно обнимать за талию. Девчонка уселась на корточки перед Маргаритой, начала целовать ее колени.

— Ах, весело! Ах, весело! — кричала Маргарита, — и все забудешь!

— Молчите, болван! — говорила она тому, который шептал, и зажимала ему горячий рот, но в тоже время сама подставляла ухо.

Да уж, как говорится, почувствуйте разницу. Возможно для «шабаша» такие картины и вполне сгодились бы, но для торжественного «бала» они уже никак не возможны. Не хочется возвращаться к уже обсужденной теме, но все же, согласитесь, «хорошенький» образ выписал Булгаков для трепетной возлюбленной — Маргариты. Какие уж тут жертвы во имя любви! На роль «жертвы» в свете такого поведения любимой женщины скорее сгодится Мастер. После такого красочного описания похождений Маргариты на «шабаше» уже гораздо легче представить себе, что эта женщина чуть не передумала возвращать своего любовника и всерьез задумывалась о том, чтобы остаться ведьмой и выбрать такую жизнь на веки вечные. Судя по всему, такой стиль жизни весьма устраивал Маргариту. Да просто непонятно, что с такой возлюбленной будет делать несчастный Мастер, запертый с ней наедине в отдаленном доме. Человеку можно только посочувствовать.

Но теперь, пожалуй, уже пора переходить к последней редакции романа, в которой уже не «шабаш», а бал, и Маргарита ведет себя более пристойно, как и подобает хозяйке, отвечающей за такой серьезный прием. Сохранились воспоминания жены Булгакова, Елены Сергеевны, которая оставила для потомков совершенно четкое указание, какое событие из жизни Михаила Афанасьевича послужило причиной замены «шабаша» на «бал». Но прежде чем процитировать эти воспоминания необходимо с помощью все той же Елены Сергеевны упомянуть, что изначально размах, собственно бала, был у Булгакова не столь грандиозный. Вот что вспоминает жена писателя:

Сначала был написан малый бал. Он проходил в спальне Воланда, то есть в комнате Степы Лиходеева. И он мне страшно нравился. Но затем, уже во время болезни Михаил Афанасьевич написал большой бал. Я долго не соглашалась, что большой бал был лучше малого… И однажды, когда я ушла из дома, он уничтожил рукопись с первым балом. Я это заметила, но ничего не сказала… Михаил Афанасьевич полностью доверял мне, но он был Мастер, он нем мог допустить случайности, ошибки и потому уничтожил тот вариант. А в роскоши большого бала отразился, мне кажется, прием у У.К. Буллита, американского посла в СССР.

К приему в американском консульстве мы еще вернемся, а пока подумаем, действительно ли дела с «малым балом» обстояли так, как утверждает Елена Булгакова, и действительно ли Михаил Афанасьевич уничтожил первый вариант, только боясь дальнейшей путаницы. Возможно, но в воспоминаниях есть несколько моментов, которые несколько «выпадают» из общего (довольно невинного) контекста. Например, о том, что рукопись Булгаков уничтожил, только когда жена ушла из дома, или утверждение что писатель доверял жене, или та фраза, в которой говорится, что он не мог допустить случайности и ошибки. Такое ощущение, что Елена Сергеевна о чем-то важном просто не договаривает. Или рассказывает осторожно, как будто боится проговориться.

Неудивительно: в тот момент, когда писались эти воспоминания, все еще было, «кого» или «чего» бояться. Возможно ли, что жена писателя знала о том, что в описании первого «малого» бала содержалось что-то представляющее опасность для Булгакова, если бы попало не в те руки? Такая версия многое объясняет. И сожжение отрывка, и споры супругов по поводу первого и второго варианта, и боязнь ошибки, случайности, по которой этот текст мог быть прочитан каким-нибудь не вызывающим доверия человеком. Но какой же текст мог соответствовать описанию бала у Сатаны и представлять при этом определенную опасность? По этому поводу существуют некоторые предположения. Дело в том, что и последняя редакция содержит немало аналогий с тем, как жила правящая «большевистская верхушка» и несколько отсылок к конкретным фактам, с ее жизнью связанным. Вот только из реальных прототипов этой компании в последней редакции сцены бала остались только двое. Это два последних отравителя, выбравшиеся из камина. Коровьев комментирует их появление так:

— Два пьяных вампира… все? Ах нет, вон еще один. Нет, двое! — По лестнице поднимались двое последних гостей.

— Да это кто-то новенький, — говорил Коровьев, щурясь в стеклышко, — ах да, да. Как-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему сквозь совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасался. И вот он велел своему знакомому, находящемуся от него в зависимости, обрызгать стены кабинета ядом.

— Как его зовут? — спросила Маргарита.

— А, право, я сам еще не знаю, — ответил Коровьев, — надо спросить у Азазелло.

— А кто это с ним?

— А вот этот самый исполнительный его подчиненный.

Так вот, хотя имена новичков и не названы, но любой человек, живущий в Москве середины тридцатых годов прошлого века, узнал бы их без труда. Имеется в виду громкий и скандальный процесс который состоялся в 1938 году над известными коммунистами, обладавшими большой властью в советской России. Речь идет о Бухарине, Рыкове, Крестовском и Ягоде. Личности очень известные, и естественно, что процесс, который был «открытым», привлек внимание очень многих людей. В числе документов, опубликованных в ходе суда, были показания личного секретаря Генриха Ягоды, который до этой «неприятности», с ним произошедшей, возглавлял НКВД. Чтобы было проще разобраться в выдержке из этих показаний, которая последует ниже, лучше сразу объяснить, кого же конкретно имел в виду Булгаков, когда писал сцену с запоздавшими гостями. Тот, кого якобы посетил Азазелло за рюмкой коньяку, — сам Генрих Ягода. Его «исполнительный» помощник — автор показаний Павел Буланов, а тот человек, чьих разоблачений так опасался отравитель, — Николай Ежов. Вот как было дело в реальности:

Когда Ягода был снят с должности наркома внутренних дел, он предпринял уже прямое отравление кабинета и той части комнат, которые примыкают к кабинету здания НКВД, там, где должен был работать Николай Иванович Ежов. Он дал мне лично прямое распоряжение подготовить яд, а именно взять ртуть и растворить ее кислотой. Я ни в химии, ни в медицине ничего не понимаю, может быть, путаюсь в названиях, но помню, что он предупреждал против серной кислоты, против ожогов, запаха и что-то в этом духе. Это было 28 сентября 1936 года. Это поручение Ягоды я выполнил, раствор сделал. Опрыскивание кабинета, в котором должен был сидеть Ежов, и прилегающих к нему комнат, дорожек, ковров и портьер было произведено Саволайненом (еще один сотрудник НКВД) в присутствии меня и Ягоды.

Конечно же понятно, что все обвиняемые по этому процессу были приговорены к смерти, что и было сделано в марте 1938 года.

Так что, как нетрудно заметить, Булгаков присоединил к гостям Сатаны и этих двух отравителей, дело которых было у всех на слуху. Но справедливости ради стоит заметить, что сделал он это уже после того, как «враги народа» были не только изобличены, но и расстреляны. Тем не менее, такое конкретное указание личности гостей, присутствовавших на балу у Сатаны, наводит на мысли, что этот прием Булгаков уже применял. Если предположить, что в сожженной автором сцене «малого бала» содержались похожие «указатели» на явные аналогии с современностью, реально существующими людьми, и указания на жертв сталинского террора из руководящей верхушки КПСС, становится понятно, почему в конце концов Михаил Афанасьевич все-таки передумал и переделал этот эпизод.

Кроме того, не исключено, что было очень соблазнительно, отомстить тем представителям «совдепии», которые организовывали гонения на Булгакова посредством выведения их образов в виде висельников и отравителей на балу у Сатаны. Но Булгаков все-таки понимал степень опасности таких игр, и поэтому не только переделал этот отрывок, но и сжег предыдущий вариант. Однако Михаил Афанасьевич все же придумал, как (пусть и в иносказательной форме) сохранить в романе вполне определенные аналогии, которые становятся понятны любому человеку, который заинтересуется судьбой и творчеством Булгакова.

Жена писателя оставила еще одно указание, на сей раз уже прямое, какие впечатления писателя легли в основу последней редакции бала у Сатаны. Чета Булгаковых была приглашена на прием в американское консульство. Почему они получили столь странное приглашение, и кто посоветовал послу Уильяму Буллиту их пригласить, остается за кадром, но стоит обратиться к воспоминаниям Елены Сергеевны, чтобы увидеть однозначные совпадения двух мероприятий, реального и вымышленного:

Бал у американского посла. М. А. в черном костюме. У меня вечернее платье исчерна-синее с бледно-розовыми цветами. Поехали к двенадцати часам. Все во фраках, было только несколько смокингов и пиджаков. В зале с колоннами танцуют, с хор — прожектора разноцветные. За сеткой — птицы — масса — порхают. Оркестр выписанных из Стокгольма. М. А. пленился больше всего фраком дирижера — до пят.

Ужин в специально пристроенной для этого бала к посольскому особняку столовой, на отдельных столиках. В углах столовой — выгоны небольшие, на них — козлята, овечки, медвежата. По стенкам — клетки с петухами. Часа в три заиграли гармоники и петухи запели. Стиль рюсс. Масса тюльпанов, роз — из Голландии. В верхнем этаже шашлычная. Красные розы, красное французское вино. Внизу — всюду шампанское, сигареты.

Что же касается состава гостей, то пестрота их должностей и социального положения, несомненно, говорит о широте взглядов и интересов уже упомянутого У. Буллита. Вот некоторые конкретные имена:

Афиногенов в пиджаке, почему-то с палкой. Берсенев с Гиацинтовой, Мейерхольд и Райх. Вл. Ив. с Котиком (В.Н. Немирович-Данченко с секретарем — сестрой Елены Сергеевны), Таиров с Коонен, Буденный, Тухачевский, Бухарин в старомодном сюртуке, под руку с женой, то же старомодной. Радек в каком-то туристском костюме.

Теперь попробуем представить себе Булгакова, который оказался среди такой роскоши, впервые в жизни. И кто же его окружает? Весьма специфическая публика, к большинству которой он не испытывает ни малейших теплых чувств. Конечно же, фантазия этого удивительного человека тут же могла заработать на полную мощность и в свете разноцветных софитов развлекающиеся люди показались ему частью какого-то потустороннего мира. Но только ли прием в посольстве подтолкнул Михаила Афанасьевича к написанию сцены бала? Предположим, что посещение американского консульства послужило только катализатором, а все остальные сцены были спроецированы из, скажем так, обширной информации, которую получал Булгаков, проживая в Москве и общаясь с самыми разными людьми. Что нам даст рассмотрение такого предположения? Во-первых, станет понятным одно противоречие, которое «закодировано» писателем в сцену бала. Суть этого противоречия состоит в том, что Коровьев в начале церемонии советует Маргарите:

— Если кто-нибудь и не понравится… я понимаю, что вы, конечно, не выразите это на своем лице… Нет, нет, нельзя подумать об этом! Заметит, заметит в то же мгновение. Нужно полюбить его, полюбить, королева. Сторицей будет вознаграждена за это хозяйка бала! И еще: не пропустить никого. Хоть улыбочку, если не будет времени бросить слово, хоть малюсенький поворот головы. Все что угодно, но только не невнимание. От этого они захиреют…

Такой совет, данный хозяйке бала, понятен и естественен. Но как тогда можно объяснить, что сам Воланд не только не проявляет радушия, а совсем наоборот, однозначно выказывает презрение своим гостям, появляясь на праздничном балу полнолуния в более чем непрезентабельном виде, и при этом не произносит даже ни одного слова приветствия:

Тогда Маргарита опять увидела Воланда. Он шел в окружении Абадонны, Азазелло и еще нескольких похожих на Абадонну, черных и молодых. Маргарита теперь увидела, что напротив ее возвышения было приготовлено другое возвышение для Воланда. Но он им не воспользовался. Поразило Маргариту то, что Воланд вышел в этот последний великий выход на балу как раз в том самом виде, в каком был в спальне. Все та же грязная заплатанная сорочка висела на его плечах, ноги были в стоптанных ночных туфлях. Воланд был со шпагой, но этой обнаженной шпагой он пользовался как тростью, опираясь на нее.

Резкий контраст между безудержным великолепием бала и внешним видом Сатаны останавливает внимание и ставит вопрос, с какой целью он созван. Символизм романа «Мастер и Маргарита» не позволяет списать такую «сценарную постановку» на случайность. А вот для того, чтобы понять, с какой целью Булгаков создал это противоречие, необходимо совершить небольшой экскурс в прошлое. А именно, в Москву тридцатых годов.

Сейчас уже трудно представить себе, насколько это был «город контрастов». Рядом существовали два, казалось бы, совершенно не сочетаемых между собой мира. С одной стороны нищета, в которой находилось большинство жителей, а с другой стороны, поражающая воображение роскошь для тех, кто сумел протиснуться, пролезть, протолкнуться если не на вершину, то хотя бы к ее подножию. Это было время «калифов на час». Любой человек, которому удалось заполучить хоть кусочек от строго лимитированного пирога льгот, понимал, что в любой момент он рискует потерять не только доступ к этим благам, но и саму жизнь в принципе.

Естественно, что у многих из этих людей, не выдерживали нервы, как теперь сказали бы — «срывало крышу», и от постоянного напряжения они как будто на некоторое время теряли разум, буквально пускаясь «во все тяжкие». Постоянный риск делал их «адреналиновыми наркоманами», и они уже не в состоянии были адекватно оценивать действительность, забывая порой об осторожности и необходимости хоть как-то скрывать свои порочные увлечения.

Поэтому, несмотря на ограниченность доступа к весьма «специфическим» развлечениям, сведения о происходящем все-таки просачивались «за ограду Кремля». По Москве тридцатых годов ходили слухи, один поразительнее другого. Обыватели шепотом пересказывали друг другу подробности развлечений и разгулов власть имущих. При этом очень трудно было отделить вымысел от реальности, потому что правда зачастую была гораздо «круче» выдумки. Москвичи обсуждали меню, которое было на очередном «торжественном» обеде в Кремле, как выдержки из сказок «Тысячи и одной ночи»: таких продуктов на столе не мог себе позволить ни один рядовой рабочий или служащий.

Но меню — не единственно, что поражало воображение в рассказах о пиршествах советской элиты. О том, что происходит на частных и поэтому полностью закрытых вечеринках для «посвященных» ходили легенды. Однако даже само присутствие на такого рода сборищах было иногда опасно для жизни. Один неверный шаг, непродуманный поступок, и утро для гостя могло уже не наступить. Каким же образом сведения об этом просачивались за пределы четко очерченного круга?

Очень просто — от обслуги, без которой не обходилось ни одно, даже самое закрытое мероприятие. Особенно же в курсе дел своих хозяев были водители персонального транспорта. А как говорил «папаша Мюллер», где знают двое, знает и свинья. Поэтому некоторые подробности «малых балов Сатаны», становились известны почти всей Москве. Довершало дело воображение голодных и измученных недавней гражданской войной людей. Особенно часто обсуждались пикантные подробности в среде «творческой интеллигенции». Словосочетание это намеренно взято в кавычки, ибо к настоящему этому термину люди, о которых идет речь, не имели никакого отношения. Скорее их можно было бы назвать французским словом «богема», имевшем в прошлом веке весьма оскорбительный смысл. Сам Булгаков старался с этими людьми не общаться, но наверняка, пусть и косвенно, был в курсе циркулирующих слухов.

Сохранились свидетельства, что Михаил Афанасьевич отзывался об этой ситуации вполне определенно. Знакомый писателя В. Шеньдин вспоминал:

Когда зашел разговор об очередном непотребном слухе, всколыхнувшем город, М. А. высказался в том духе, что эти продавшие душу дьяволу люди даже после смерти не удостоятся внимания своего хозяина, столь они ничтожны.

Вот он, настоящий смысл подтекста, заложенного в залатанную, грязную и рваную рубаху, в которой Воланд появляется на балу. Сатана, принимающий на своем балу отравителей, висельников и убийц, на самом деле презирает их за ничтожность, суетность и корыстность тех поступков, которые они совершили в свое время. Такая трактовка текста позволяет сделать вывод о том, что в понятия «теней» и «зла» Булгаков вкладывал совершенно разный смысл. Но почему же тогда Маргарите Коровьев советует проявить к гостям максимум внимания? Очевидно, это происходит оттого, что у Маргариты на этом балу тоже есть своя корысть, она согласилась стать хозяйкой бала лишь на определенных условиях и тем самым лишила себя преимущества перед остальными гостями. А равный должен оказывать равному внимание в строго оговоренной протоколом мере. Так что получается, что никакого противоречия уже не существует.

На основании всех выводов, которые сделаны в этой главе, можно сказать, что стержневой идеологией описания бала у Сатаны могло стать то чувство презрения и брезгливости, которое испытывал автор романа «Мастер и Маргарита» к тем людям, чье мелкое и низменное зло не заслуживает даже внимания сил тьмы.

Но достаточно уже рассуждать только о тьме. Пришло время поговорить о свете. И, конечно же, о тех персонажах, которые представляют этот свет в романе.



Данный текст отражает субъективное мнение автора поста,
основан на предположениях и домыслах.

Все будет правильно, на этом построен мир.

I

Роман «Мастер и Маргарита» за годы его существования был буквально разобран на цитаты. Многие из которых давно живут своей собственной жизнью. Однако, их исходный смысл заложенный автором может помочь понять суть известного романа.

Булгаковский мир романа построен исключительно правильно. В нём нет случайностей и повисших линий брошенных в никуда. Сказаное — сказано намерено, с определённой целью и логикой. Квинтэссенцией романа можно считать фразу о противопоставлении добра и зла:

Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла,и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?

Именно так представляет себе автор вынужденную противоположность сил добра и зла. Зло не представляется чем-то плохим, но является лишь неизбежным противовесом добра и обеспечения справедливости.
Сам роман так же представляется равновесием жанров. Выведены противопоставление комедии (Москва) и трагедии (Ершалаим). Олицетворение борьбы добра со злом и воплощением фразы: «То, что в первый раз происходит как трагедия, повторяется как комедия.»  В Москве вновь  предают Христа, но теперь это больше похоже на фарс, а потому вместе с ним «хоронят» и Сатану. Роман написан именно таким каким был задуман. Всё на своих местах, поэтому каждая сюжетная линия равнозначна и важна для понимания  замысла автора.

Есть версия, что Афраний, начальник тайной стражи, является воплощением Сатаны в эпоху Понтия Пилата и он так же является проводником справедливости и воздаяния в том мире и хронотопе. События в Ершалаиме и Москве имеют временное совпадение — происходят в Страстную Седьмицу. С одной стороны описываются события положившие начало религиозной традиции, с другой — во что в итоге превратили эту священную для христиан неделю в советскую эпоху. Вместо строжайшего поста увеселительные заведения, рестораны, фокусы, варьете, алкоголь и чревоугодие. И именно на участников этого земного шабаша находится управа. Именно против этих грешников работает Воланд и несёт возмездие. Зло побеждает зло. По народным представлениям в Страстную неделю с того света отпускаются все умершие. Поэтому Воланд посещает Москву как центр отрицания Бога и разгула Зла и проводит ежегодный Бал Королей (самых страшных грешников).

Писатель представляет идею противостояния добра со злом как аналогию с судебным процессом, прениями, поединком между Богом и Сатаной, хотя в виду эпохи отрицания  Бога, в Московское время тот остаётся практически за рамками романа. Исходно Сатана — это еврейское слово, означающее «противник» или «обвинитель». В Ветхом Завете это слово никогда не используется в качестве имени и часто применяется по отношению к людям. Так в Ветхом Завете Бог позволяет сатане испытать Иова, чтобы проверить, останется ли тот верным ему даже после того, как потеряет всё. Такому же испытанию был подвергнут Фауст, и теперь Мастер. Поэтому автор постоянно обращается к образам и сюжетным линиям «Фауста» Гёте. Цитирует бессмертное:

«Ты кто?

Часть силы той, что без числа

Творит добро, всему желая зла.»

(я в курсе, что Булгаков приводил другие слова, но эти мне приятнее)

Именно в «Фаусте» Гёте, как в первоисточнике, Булгаков желает, чтобы читатель искал основу для ответов на свои вопросы. Подчёркивает: «Всё уже сказано, умейте увидеть.»
Воланд приехал на работу и за одно испытать Мастера. Это предпасхальная неделя. Когда по народным повериям отпускаются души всех мёртвых и они могут погулять на земле. Бал Сатаны это тягостная обязанность для Воланда и его свиты, но он должен её исполнять. П
редполагается, что по поводу Мастера у Воланда заключён некий договор с Богом.  Проверяется верность Мастера божественному началу, которое воплощается в его писательском таланте ( чем у Фауста выступала наука).

По сути Воланд заказывает, пусть и не напрямую, роман Мастеру.

Начинается с того, что Мастер выигрывает в лотерею большую сумму денег. Безусловно очевидно, что такой выигрыш был подстроен Сатаной, который покровительствует азартным играм. Как и Берлиоз для Бездомного Воланд является заказчиком романа об Иисусе Христе.   Точнее не об Иисусе, а о Понтии Пилате, так как фигура Иешуа должна быть незначительной и замыленной. Сатана играется с человечеством, насмехается, видя что оно катиться в отрицание Бога и его величия, ему нужна книга-документ о ничтожности фигуры Христа, чтобы перетащить ещё больше людей на сторону зла. Свидетельством того что слова книги это слова Дьявола состоит в том что Дьявол называет участников тех событий, которыми он помнит они именовались тогда как реальные люди, а не персонажи Евангелий. В Иешуа не остаётся ничего божественного, он просто нищий юродивый вздумавший баламутить людей. Однако, Мастер слышит не только голос дьявола, но и голос Бога, когда пишет свою книгу. Поэтому замысел Сатаны остаётся нереализованным, а писатель разрывается и решает сжечь свою книгу. Воланд возвращает рукопись из небытия.

II

Кровь — великое дело!

В книге Булгаков делает отсылки к книге А. Дюма «Королева Марго». По книге Маргарита оказывается родственницей королевы Екатерины Медичи, саму её постоянно сравнивают с Маргаритой Наварской (дочерью Екатерины Медичи). Обе Маргариты бездетны, замужем за нелюбимыми, но при этом уважаемыми ими мужчинами. Обе личности живут в кровавый период истории и если у королевы это было время борьбы католиков с гугенотами, «кровавая свадьба» с её мужем Генрихом Наварским гугенотом, за которой последовала страшнейшая Варфоломеевская ночь с резнёй гугенотов. То Маргарита Николаевна тоже живёт во времена богоборчества, только в её мире религия уничтожается под корень.

— Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.

Маргариту так и называют в романе —  светлая королева Марго. В антитезу её матери Екатерине Медичи, которую называли Черной королевой. Вероятно, в романе есть отсылка к роду Медичи которые могли наградить Волонда хромотой.

…Но я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в 1571-м году в Брокенских горах, на Чертовой Кафедре.

В 16 века именно Екатерина Медичи славилась своими связями с нечистой силой, и многие слухи были совсем не беспочвенны, вплоть до того что она устроила жертвоприношения младенца в попытке спасти от смерти своего сына. Клану Медичи было присуще генетическое заболевание характеризующееся эрозивным артритом периферических суствов, проявление которого называли «Синдромом Медичи». https://valkiriarf.livejournal.com/698466.html


Будучи врачом, Булгаков мог намекать именно на этот  наследственный недуг протягивая тонкую ниточку к той самой королеве чьей внучкой была Маргарита Николаевна. И именно поэтому так важна кровь (наследственность) Маргарита не обращённая ведьма, а ведьма потомственная. И Воланд видить доказательства этому в поведении Маргариты.

Эдуар Деба-Понсан. Екатерина Медичи смотрит на протестантов, убитых после расправы в Варфоломеевскую ночь. 1880

III

Ещё один интересный вопрос, почему свите Волонда нужна именно женщина с именем Маргарита.

—  Установилась  традиция, — говорил далее Коровьев,  — хозяйка бала должна  непременно носить имя  Маргариты, во-первых, а во-вторых, она должна быть местной уроженкой. А  мы, как  изволите видеть, путешествуем и в данное время  находимся в Москве.  Сто  двадцать  одну  Маргариту  обнаружили  мы в Москве, и, верите ли, — тут Коровьев с отчаянием хлопнул себя по  ляжке, —  ни одна не подходит. И, наконец, счастливая судьба…

Нигде не говориться, что королева бала должна быть королевских кровей. Это счастливая случайность. А вот имя несёт большое значение. С одно стороны, конечно, это отсылка к немецкой Гретхен (Маргарите) из Фауста. С другой, намёк на Маргариту Наварскую, но могут быть ещё более глубокие аналогии. Католическая святая Маргарита (в православии Марина Антиохийская) известна победой на диаволом и змеем.
Согласно «Золотой легенде» и другим текстам, Маргарита (в правосл. традиции Марина) родилась в Антиохии  и была дочерью языческого жреца Эдессия. Выгнанная отцом из-за принадлежности к христианству, дева поселилась в полях вместе со своей кормилицей и её стадами. Олимврий, римский епарх (префект), увидал Маргариту-пастушку и предложил ей брак, при условии, что она отречется от Христа. Отказ Маргариты привел к тому, что её жестоко пытали и, после череды чудес, в 304 году она была убита.

В первый раз дьявол является Марине в темнице, в ночь после первого дня пыток, когда она молится. В русской агиографии подчёркивается, что в этой молитве сама Марина испрашивает Господа: «Дай мне увидеть врага рода человеческого, воюющего против меня. Пусть он лицом к лицу станет предо мной. Ты Судия и Властитель живых и мертвых; так суди между мной и диаволом. Избавь меня от погибели. Помоги мне одолеть его. Твоей непобедимой силой и отправь сатану в преисподнюю». Приняв образ змея (дракона), сатана поглощает пленницу. Марине же удаётся сотворить в его чреве молитву и крестное знамение, что поглотившего её разрывает на части. Вновь оказавшись на полу в темнице, Марина замечает в углу самого сатану; лично Веельзевула. Признав, что в образе дракона Марина повергла Руфа, своего сородича, князь бесовский, приступает ко второму натиску, физическому. Особенность, отличающая вмц. Марину от других святых дев и даже мужей, состоит здесь в том, что сатане, в отличие от людей, перед которыми девушка бессильна, Марина оказывает активное физическое сопротивление. Она не только молится, но ещё и атакует дьявола всеми подручными средствами, и победа оказывается на её стороне. Вступив с Вельзевулом в физическое единоборство, Марина продолжает творить молитвы, и вдруг замечает лежащий в углу темницы медный молот. Схватив него, она начинает бить им сатану по голове, удерживая его за волосы (или за рога). Наступив сатане на шею, Марина произнесла:»Отступи от меня, беззаконный отец геенны!» После этого небеса раскрылись, тело мученицы получило исцеление от вчерашних ран; голос свыше ободрил её ничего не бояться, призвав: «А теперь, Марина, изучи помышления сатаны, испытай его сердце и свяжи навеки». Беседа, в которую Вельзевул вступает с девушкой, представляет собой третий натиск сатаны. Здесь под личиной откровенности рассказа о своих злодеяниях он вновь пытается увлечь её в те грехи, которым юная девушка противостоит. Но и здесь Марина побеждает диавола (с) Вики

Возможно, Булгаков использует имя Маргариты как отсылку к персонажу с подобным именем, который однажды уже попрал дьявола и дьявол хочет насладиться новой игрой с теми же участниками. Побороть не только Мастера, но и женщину что наречена христианским именем его победительницы. И именно из этого может возникать проивопоставление Крови и Имени. Маргарита в этом случае более ведьма и королева, чем воплощиние и последовательница святой Маргариты. Противопоставление телесного и духовного.


Рафаэль. Святая Маргарита.

IV

Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!

Очень расхожая фраза из книги, которую цитировали к месту и не к месту и забывали о её исходном смысле. Эта фраза антитезой отсылает нас к евангельскому:

11:9. И Я скажу вам: просите, и дано будет вам;
ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
11:10. ибо всякий просящий получает, и ищущий
находит, и стучащему отворят.

Только смиренный может просить. А Сатана культивирует грех гордыни с одной стороны, а с другой вообще подвергает сомнению смысл молитвы. Именно в  молитве святая Маргарита просит Бога уничтожить Сатану. С Маргаритой Николаевной разыгрывается обратная игра. Она не просит Воланда за себя и тем самым не обменивает своей души. Именно поэтому кровь имеет такое большое значение. С одной стороны в Маргарите сильно ведьмовское начало, а с другой в ней течёт королевская кровь, а короли являются помазанниками божими и не могут склонить ни перед кем головы или просить о чём-либо.

V
— Он не заслужил света, он заслужил покой, — печальным голосом проговорил Левий.

Многие считают, что роман закончился тем, что Мастер и Маргарита умерли и со свитой Волонда покинули этот мир, чтобы достигнуть какого-то места где их будет ждать вечный дом и сад. Однако, это совсем не конец истории, если читать внимательно и понимать какие новые литературные параллели прокладывает автор. Итак, действительно Левий Матвей передаёт просьбу Иешуа дать покой Мастеру и Маргорите.

Он [Иешуа] прочитал сочинение Мастера… и просит тебя, чтобы взял с собою Мастера и наградил его покоем. Неужели это трудно тебе сделать, дух зла?


— Мне ничего не трудно сделать, — ответил Воланд, — и тебе это хорошо известно… — Он помолчал и добавил: — А что же вы не берете его к себе, в свет?

— Он не заслужил света, он заслужил покой, — печальным голосом проговорил Левий.

Так становиться понятно, что есть свет — обитель Ангелов и Бога, есть Тьма подвластная Сатане и есть Покой, так же находящийся в ведении последнего. Такую тройственную систему загробного мира представил в своей «Божественной комедии» Данте Алигьери. Ад, Рай, Чистилище. Это разделение не соответсвует христианской традиции . По всем законам жанра максимум на что могут расчитывать Мастер с Маргаритой это Чистилище и преодолевая его круги они должны искупить свои грехи и достигнуть его вершины, которая представляет собой Земной Рай. Тот самый Сад, который засадил Господь, где запретил есть от Древа Познания Адаму и Еве, а  дальше вы в курсе что случилось. Змей совратил людей и стал хозяином сада, а Адам с Евой  были оттуда изгнаны.

Теперь  прежде чем вознестить в Рай Небесный грешники, пройдя все круги Ада, Чистилища попадают в  Рай Земной. Именно, туда просит Иешуа поместить Мастера с Маргаритой. Именно в саду встречает Беатриче своего Данте и там они забывают свои грехи, очищаются от них. То есть Господь просит для героев наиболее мягкого наказания в их ситуации. На рисунке снизу можно видеть схему Дантевского Ада, он воронкой пронизывает всю толщу Земли. С другой стороны Земли находится гора Чистилище и её вершиной является Земной Рай. Оттуда души могут попасть в Рай Небесный. Изображён как радуга из благодетелей за которые можно достигнуть его. Туда входят Наука, Духовная любовь, Сила духа, Благословение, Размышления, Христианское мучиничество.

Подробное изображение Чистилища Данте
Вершина — тот самый Замной Рай или Райский Сад или покой по Булгакову.

VI

Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.

Зная это, можно внимательнее присмотреться к окончанию романа и понять, что Мастер и Маргарита, как до них Фауст с Гретхен и Данте с Беатриче вознеслись на Небо. Сатана как справедливый участник Высшего суда не хочет приводить в исполнение несправедливый приговор, слишком много настоящих грешников он видел на своём веку. Воланд  считает, что эта пара заслуживает Рая, поэтому в конце он предлагает Мастеру последний шанс, исправить свой главный грех. Мастер как создатель героя (персонажа романа) Понтия Пилата обрёк его в своём романе на бесконечное ожидание прощения и отпущения грехов. Освободить Пилата, как Создатель, может только Мастер.  Именно поэтому за Пилата по сути просит  с одной стороны Иешуа, а с другой стороны Воланд. Потому что Понтий Пилат был нужен этому миру, чтобы Иешуа мог искупить грехи человечества. Именно поэтому было написано: Все будет правильно, на этом построен мир. 

Мастер нарушил эту максиму.

— Ваш роман прочитали, — заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, — и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница. Она мучает не только его, но его верного сторожа, собаку. Если верно, что трусость — самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата. Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы. Ну что же, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит…

…Он говорит, — ответил Воланд, — одно и то же. Он говорит, что и при луне ему нет покоя и что у него плохая должность. Так говорит он всегда, когда не спит, а когда спит, то видит одно и то же: лунную дорогу, и хочет пойти по ней и разговаривать с арестантом Га- Ноцри, потому что, как он утверждает, он чего-то не договорил тогда, давно, четырнадцатого числа весеннего месяца нисана. Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему-то не удается, и к нему никто не приходит. Тогда, что ж поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою. Впрочем, нужно же какое-нибудь разнообразие, — и к своей речи о луне он нередко прибавляет, что более всего в мире ненавидит свое бессмертие и неслыханную славу. Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем….

Не надо кричать в горах, он все равно привык к обвалам и это его не встревожит. Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать. — Тут Воланд опять повернулся к мастеру и сказал: — Ну что же, теперь ваш роман вы можете кончить одной фразой!
Мастер как будто бы этого ждал уже, пока стоял неподвижно и смотрел на сидящего прокуратора. Он сложил руки рупором и крикнул так, что эхо запрыгало по безлюдным и безлесым горам:
—Свободен! Свободен! Он ждет тебя!
Горы превратили голос мастера в гром, и этот же гром их разрушил. Проклятые скалистые стены упали. Осталась только площадка с каменным креслом. Над черной бездной, в которую ушли стены, загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами поверх пышно разросшегося за много тысяч лун сада. Прямо к этому саду протянулась долгожданная прокуратором лунная дорога, и первым по ней кинулся бежать остроухий пес. Человек в белом плаще с кровавым подбоем поднялся с кресла и.что-то прокричал хриплым, сорванным голосом. Нельзя было разобрать, плачет ли он или смеется, и что он кричит. Видно было только, что вслед за своим верным стражем по лунной дороге стремительно побежал и он.

И незамедлительно  Мастер и Маргарита получают прощение и их принимают в рай, так как Мастер искупил свой главный грех:

…Так говорила Маргарита, идя с мастером по направлению к вечному их дому, и мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат.

Ещё по теме https://stihya.livejournal.com/253533.html

Бал сатаны «Мастер и Маргарита»

В ряде глав романа идёт речь о некой «праздничной ночи полнолуния».

Бал сатаны «Мастер и Маргарита»Так в главе 22 «При свечах»: «ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей».

Или в главе 23 «Великий бал у сатаны»: «Я счастлива, королева-хозяйка, быть приглашенной на великий бал полнолуния».

Наконец, в главе 24 «Извлечение мастера» «ночь полнолуния – праздничная ночь», «неужели, мессир, в праздничную ночь гостей за столом разделяют на два сорта?», «не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь» и «праздничную полночь приятно немного и задержать».

Связана ли как-либо Вальпургиева ночь с лунным циклом? Нет. Она привязана к чёткой календарной дате – ночи с 30 апреля на 01 мая.

Бал сатаны «Мастер и Маргарита»Смысл «праздничной ночи»: варианты

Тогда что это за «праздничная ночь весеннего полнолуния»? Чему так радуется нечисть, что аж «бал сатаны» даёт?

Авторские аналогии со словосочетанием «весеннее полнолуние» большим количеством не блещут.

В одно из «весенних полнолуний», например, родился Гаутама Будда. Но какая от этого «радость» врагу рода человеческого?

Зачем ради этого давать «бал сатаны»? Наоборот, это повод для грусти последнего…

К тому же, по буддийской традиции Сиддхартха Гаутама родился в полдень, а нечисть отмечает «праздничную ночь».

Распятие – повод для пиршества нечестивых!

Бал сатаны «Мастер и Маргарита»Тогда вывод может быть только один – «бал сатаны» даётся по поводу иудейской пасхи.

Только не исход еврейского народа из египетского плена является поводом для «пиршества» нечестивых на «балу сатаны», но распятие Иисуса Христа, произошедшее, по каноническим евангелиям, аккурат на предшествующий Песаху день.

Для сведения:

сутки в «палестинах» исчисляются с вечера, как только на небосклоне показались три первые звезды.

Ещё и пятница!..

Бал сатаны «Мастер и Маргарита»Видимо, смерть Иисуса Христа и Его погребение отмечается Воландом и Ко с таким размахом «праздничной ночью» на «балу сатаны», которые, к слову, неплохо совпали с календарной пятницей – днём казни Иисуса Христа и Вальпургиевой «датой», 01 мая.

Стало быть, иудейская пасха тут не причём, она – лишь исторический фон гибели Спасителя; истинная причина «бала сатаны» – Распятие и Казнь Иисуса Христа.

Православная Пасха рядом!..

Стоп. Если «упыри и вурдалаки» так радуются погребению, то вскорости, на третий день христианский мир возрадуется Воскресению!

Иными словами, на воскресенье, 02 мая должна приходиться Православная Пасха.

В какой год из трёх годов: 1920, 1926 или 1937 годы она выпадет? И выпадет ли вообще? Рассчитаем пасхалии на эти годы.

назад                                    далее

Очень краткое содержание

Сатана прибыл в Москву, чтобы устроить ежегодный весенний бал. По традиции королевой бала становилась самая красивая в городе женщина по имени Маргарита. В этом году сатана предложил эту почётную роль возлюбленной мастера.

После исчезновения любимого Маргарите пришлось вернуться к мужу, но она не забыла мастера и приняла предложение сатаны, надеясь, что тот ей поможет. Намазавшись волшебным кремом, Маргарита стала ведьмой и полетела на бал верхом на половой щётке.

Обязанности хозяйки бала оказались тяжкой ношей, но Маргарита справилась. После бала она потребовала вернуть ей мастера и их прежнюю жизнь. Сатана исполнил её желание.

Сатане пришло время покинуть Москву. На Воробьёвых горах он встретился с посланцем Иешуа, который попросил подарить мастеру и Маргарите вечный покой, поскольку рая они были недостойны, а ада — не заслуживали. Влюблённые умерли в этом мире и вместе с сатаной и его свитой покинули Москву.

Параллельно заканчивается роман о прокураторе Иудеи. После казни Иешуа прокуратор отомстил, приказав убить подлого доносчика, но это не смягчило наказания, уготованного прокуратору. Около 2000 лет он провёл «на каменистой безрадостной плоской вершине», дожидаясь прощения и встречи с Иешуа.

Сатана отпустил прокуратора — тот, наконец, встретился с Иешуа. Затем сатана попрощался с влюблёнными. Мастер и Маргарита навечно поселились в последнем приюте: уютном, тихом доме с садом.

В эпилоге рассказывается о дальнейшей жизни тех, кто пострадал от шуток демонов из свиты сатаны.

Подробный пересказ по главам

Глава 19. Маргарита

Маргарита не забыла своего мастера. Муж «её был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену», но она была несчастна. Маргарита долго искала любимого. Весной она затосковала — ей казалось, что мастер мёртв.

В то утро Маргарита проснулась с предчувствием, что наконец что-то изменится в её жизни, а днём её нашёл Азазелло. Он пригласил её в гости к какому-то иностранцу, намекнув, что у него можно узнать о мастере, вручил женщине баночку с кремом, велел намазаться им с ног до головы ровно в полдесятого вечера и исчез.

Глава 20. Крем Азазелло

Вечером Маргарита намазалась волшебным кремом и помолодела на десяток лет. Потом она поняла, что благодаря волшебному крему может летать, и вылетела в окно верхом на половой щётке, покинув дом и мужа навсегда.

Глава 21. Полёт

Пролетая через Москву, ставшая невидимой Маргарита оказалась у «Дома Драматурга и Литератора», где жил критик, обидевший мастера. Сначала Маргарита разгромила его шикарную квартиру, а потом била окна в остальных квартирах, пока не увидела в одной из них испуганного ребёнка.

Успокоив его, Маргарита полетела дальше, затем пересела в летающий кабриолет с чёрным грачом вместо шофёра, который привёз её к Воланду.

Глава 22. При свечах

Прибыв в «нехорошую квартирку», Маргарита уже знала, кто он такой. Воланд попросил её стать хозяйкой ежегодного весеннего бала. По традиции хозяйкой бала становилась местная уроженка, названная Маргаритой. Из всех московских Маргарит она была самой красивой.

Глава 23. Великий бал у сатаны

Бал состоялся в «нехорошей квартирке», которая превратилась в огромный дворец со множеством роскошных залов. Титул хозяйки бала оказался тяжким бременем. Маргарита встречала гостей на парадной лестнице. Сотни губ целовали её руку и колено, которое вскоре сильно распухло.

Среди гостей была женщина, задушившая новорождённого сына носовым платком и наказанная тем, что этот платок каждый вечер появлялся на её ночном столике. Маргарита пожалела её и пообещала помочь.

В полночь на балу появился Воланд. Он приказал Азазелло убить человека, которого приставили шпионить, наполнил его кровью чашу, в которую превратилась голова Берлиоза, пригубил её и велел Маргарите тоже отпить из чаши. В этот момент все гости рассыпались прахом — бал кончился.

Глава 24. Извлечение мастера

После бала Маргарита ужинала с Воландом и его свитой, но просить у него ничего не стала. Воланд, которому понравилась её гордость, сам предложил ей выбрать награду. Маргарита вспомнила о женщине, убившей новорождённого, и попросила помиловать её. Воланд сделал так, что Маргарита сама освободила женщину от наказания. Затем Воланд дал Маргарите второй шанс и сказал просить для себя. Маргарита потребовала вернуть ей мастера, и её желание тут же исполнилось.

…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут.

Воланд вернул мастеру его сожжённый в печке роман, ведь «рукописи не горят», и квартирку, где он был счастлив. Попутно сатана помиловал администратора варьете, который не хотел быть вампиром. Вскоре Маргарита уже сидела в квартире мастера, её любимый спал, а она листала роман о Пилате.

Глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду из Кириафа

От начальника тайной службы при прокураторе Иудеи Понтий Пилат узнал подробности о казни и о том, что тело Иешуа Га-Ноцри исчезло. Затем речь зашла о предателе Иешуа. Пилат выразил уверенность, что сегодня ночью того зарежет один из последователей Иешуа, а полученные за предательство деньги подбросят ершалаимскому первосвященнику вместе с запиской: «Возвращаю проклятые деньги».

У начальника тайной службы таких сведений не было, но он верил в предчувствие прокуратора. Пилат отдал начальнику долг, о котором тот ничего не помнил, и велел «охранять» предателя.

Глава 26. Погребение

Той же ночью Пилату приснилось, что они с Иешуа идут по лунной дороге и спорят о чём-то важном.

— Мы теперь будем всегда вместе, — говорил ему во сне оборванный философ-бродяга… — Раз один — то, значит, тут же и другой! Помянут меня — сейчас же помянут и тебя!

Пилата разбудил начальник тайной службы и сообщил, что предателя выманили из города и убили. Вдвоём они решили, что предателя зарезали из-за денег. Затем Пилат узнал, что нашли ученика с телом Иешуа.

Ученику разрешили присутствовать при похоронах философа, а потом привели к прокуратору. Понтий Пилат попросил показать свиток, куда тот записывал слова своего учителя, долго его изучал, а потом предложил ученику должность заведующего своей библиотекой, но тот отказался.

Ученик хотел одного: убить предателя Иешуа, и Пилат признался, что сам это сделал.

Глава 27. Конец квартиры № 50

Следствие по делу финдиректора и администратора варьете установило, что во всей творившейся в Москве чертовщине виноват гипнотизёр, называющий себя Воландом и проживающий в квартире Берлиоза. Арестовать никого не удалось: дьявольский кот запутал милиционеров, и вся компания смылась, устроив пожар в «нехорошей квартирке».

Глава 28. Последние похождения Коровьева и Бегемота

Перед тем как покинуть Москву, Бегемот и Коровьев прогулялись по городу, вдоволь пошутили над москвичами и сожгли Грибоедов.

Глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена

Тем временем на Воробьёвых горах Воланд встретился с посланным Иешуа учеником. Иешуа прочёл роман мастера и теперь просил Воланда наградить того покоем, поскольку света он был недостоин. Иешуа попросил подарить вечный покой и Маргарите, «которая любила и страдала».

Глава 30. Пора! Пора!

Воланд отправил к влюблённым Азазелло, и тот дал им отравленное вино. Для этого мира мастер и Маргарита умерли. Перед тем как отправиться к Воланду на Воробьёвы горы, влюблённые попрощались с поэтом Бездомным.

Глава 31. На Воробьёвых горах

Вскоре мастер и Маргарита встретились с Воландом. Сатана велел им навсегда попрощаться с Москвой, и вся компания покинула город верхом на чёрных конях.

Глава 32. Прощение и вечный приют

На скаку Маргарита оглянулась и увидела, как лунный свет сорвал маски со слуг сатаны. Коровьев превратился в мрачного рыцаря, который когда-то неудачно пошутил и был вынужден шутить гораздо дольше, чем предполагал. Теперь долг его был прощён. Бегемот стал хрупким юношей, демоном-пажом, идеальным шутом Воланда. Азазелло оказался демоном-убийцей, пропал клык, глаза стали нормальные, пустые и чёрные. Сам Воланд тоже принял свой истинный облик.

Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что… это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звёзд.

Остановившись «на каменистой безрадостной плоской вершине», Воланд предложил мастеру закончить свой роман, что тот и сделал: «Свободен! Свободен! Он ждет тебя!». Понтий Пилат, который около 2000 лет провёл здесь, побежал, наконец, по лунной дороге навстречу Иешуа.

Распрощался Воланд и с влюблёнными, которые обрели покой в уютном доме с садом. Идя к своему вечному дому, мастер освободился от тревог, «и память мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать».

Эпилог

Слухи об этих странных событиях разошлись по всей стране. Следствие зашло в тупик. В конце концов решили, что во всей этой чертовщине виноват сильнейший гипнотизёр, называвший себя Коровьевым.

Директора варьете отправили в Ростов, где он стал заведующим большого гастрономического магазина, а финдиректор пошёл работать в детский кукольный театр.

Поэт Бездомный стал профессором истории и философии. Каждый год в день гибели Берлиоза его охватывала тоска, и он подолгу сидел на той самой скамейке на Патриарших прудах, а ночью ему снились Пилат и Иешуа, идущие по лунной дороге и спорящие о чём-то важном.

Великий бал у сатаны

Изображение черного пуделя в овальной раме

В этой главе пудель появляется часто, и внимательный читатель знает почему: в «Фаусте» Йоганн Фольфґанґ фон Ґёте (1749-1832) дьявол Мефистофель является Фаусту в образе пуделя.

Маргарита увидела себя в тропическом лесу

Елена Сергеевна Шиловская (1893-1970), супруга Булгакова, так описывает в своем дневнике прием, который она называет баллом, состоявшийся 23 апреля 1935 года в американском посольстве, в доме Спасо (так американцы называли свое посольство):

«Я никогда в жизни не видела такого бала. Все во фраках, было только несколько пиджаков и смокингов.

В зале с колоннами танцуют, с хоров светят прожектора, за сеткой, отделяющей оркестр, живые птицы и фазаны. Ужинали за отдельными столиками в громадной столовой, живые медвежата в углу, козлята, петухи в клетках. За ужином играли гармонисты.

Ужинали в зале, где стол с блюдами был затянут прозрачной зеленой материей и освещен изнутри. Масса тюльпанов, роз. Конечно, необыкновенное изобилие еды, шампанского. В верхнем этаже (особняк громадный, роскошный) устроена шашлычная. Там танцевали кавказские танцы..

Хотели уехать часа в полчетвертого, но американцы не пустили. Уехали полшестого на машине посольства. Некий Штейгер, мне кажется, человек, которого мы не знаем, но которого знает вся Москва, и который всегда был там, где были иностранцы, присоединился в нам в машине. Он сидел рядом с водителем, а мы сидели сзади. Уже было светло, когда мы приехали домой».

Наряду с другими эксцентричными деталями, характеризующими приемы американского посла Вильяма Буллита (1873-1953), в этой главе также упоминаются тюльпаны. Все эти элементы красочно описаны одним из работников посольства — Чарльзом Таером (1910-1969) — в его книге «Медведи в икре» (1951 год). Упомянутый в дневнике Елены Сергеевны Штейгер — Борис Сергеевич Штейгер (1892-1937) — был «подсадной уткой». Он был прототипом барона Майгеля.

«Медведи в икре» Чарльзом Таером
«Медведи в икре» Чарльзом Таером

На сайте Мастер и Маргарита вы можете скачать главы книги Медведи и икра, который описывает бал Уильяма Буллита в доме Спасо . Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Next

В разделе «Местоположения» нашего сайта вы можете прочитать полное описание дома Спасо. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Аллилуйя

Вновь, уже в третий раз, в романе звучит аллилуйя Винсента Яманса (1898-1946 гг.). Мы уже встречали эту музыку в пятой главе «Было дело в Грибоедове» и восемнадцатой главе «Неудачливые визитеры».

Вы можете прочитать больше о чарльстоне Аллилуйя в разделе Контекст сайта Мастер и Маргарита. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Совершенно необъятный камин

В моей стране мы кладем наш башмак около камина 6 декабря в канун прихода Санта Клауса, не заимствованного американского деда мороза (или Санта Клауса), а Святого Николаса (280-342), бывшего епископа Майры.

В России камин рассматривался как важное ритуальное место, место, где начинался путь в другой мир. Это было местом появления и исчезновения созданий, обладающих сверхъестественной силой, таких как чертей и ведьм, как это описано Гоголем в «Ночь перед Рождеством». После смерти человека душа покидает этот мир, уходя через дымоход камина. В версии романа 1936 года Маргарита также входит в квартиру Берлиоза, появляясь из камина.

Фрачники и нагие женщины с ними

«Мужчины во фраках и нагие женщины» — видимо это было формой одежды на балу Сатаны. На приглашении на прием в американское посольство, направленном в 1935 году Булгакову, было подписано рукой «Форма одежды — Фрак или черный пиджак». Маловероятно, что какаялибо женщина пришла на этот прием обнаженной.

Фрак или черная юбка также относятся к одежде, предписанной братьям ложи в франкмасонстве. Интерес Булгакова к франкмасонству можно в частности объяснить тем фактом, что в 1903 году Афанасий Иванович Булгаков (1859-1907), богослов и церковный историк, отец Михаила Афанасьевича, написал статью о Современном франкмасонстве в его отношении к церкви и государству, которая была опубликована в собрании Труды Киевской Духовной Академии. Булгаков не единожды в романе ссылается на масонство.

Афанасий Иванович Булгаков
Афанасий Иванович Булгаков

Вы можете прочитать больше о масонстве в романе «Мастер и Маргарита» в разделе Контекст веб-сайта «Мастер и Маргарита». Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Гости на балу

Все гости на балу Сатаны имеют некоторые общие характеристики. Они все мертвы, конечно, и, за исключением музыкантов, все они сделали что-то ужасное чтобы оказаться в аду или должны были сделать. Тот факт, что они мертвы имеет одно большое преимущество. Булгаков не должен скрывать их имена и характеры.

Иоганн Штраус

«Король вальсов — венский композитор Иоганн Штраус-мл. (1825-1899). Его отец, Иоганн Штраус стр. (1804-1849) уже был признан в качестве композитора. Его самая известная работа была Марш Радецкого. Но его сын Иоганн или Шани быстро стал более известным благодаря незабываемым вальсам На прекрасном голубом Дунае, Императорскийвальс и Венская кровь, а также опереттам  Летучая мышь и Цыганский барон. В те времена, когда жил Иоганн Штраус-мл., Венский вальс не играли в театрах или концертных залах, как в настоящее время, но в основном в танцевальных залах или на приемах, во время мирских событий.

Иоганн Штраус-мл.
Иоганн Штраус-мл.

Вьетан

Вьетан — Анри Вьётан (1820-1881), бельгийский скрипач-виртуоз из Вервье который дебютировал в возрасте десяти лет в Париже, где он был представлен скрипачом из Лёвена Шарлем Огюст де Берио (1802-1870). Вьетан объездил весь мир, давал уроки в консерваториях Брюсселя и Санкт-Петербурга, с 1846 по 1851 гг. был скрипачом императорского двора, а также ведущим солистом Императорского театра. Он был также очень успешным композитором, о чем говорят его 7 концертов для скрипки, камерная музыка и пьесы для скрипки с фортепьяно. Это не было редкостью когда музыканты со всего мира приглашались играть на таких больших приемах, как в доме Спасо.

Анри Вьётан
Анри Вьётан

Целовала колено Маргариты

Приходящие гости приветствуют Маргариту, целуя ее колено. Некоторые видят в этом ссылки на масонство, отмечая, сто ученики при их инициации должны обнажать свое левое колено. Если это описание действительно указывает на масонство, то конечно иронично. Гости на балу, в конце концов, целуют правое колено Маргариты.

Инициирование масона
Инициирование масона

Господин Жак

Господин Жак — богатый французский торговец Жак ле Кёр (1395-1456), который при Карле VII (1403-1461) стал начальником финансов. Он предоставлял королю большие кредиты для финансирования войны. Начало его карьеры было не очень успешным, потому что, прежде чем он стал успешным в законном порядке, он был связан с фальшивомонетчиками. Позже его обвинили, в том, что он любовник королевы Агнесса Сорель (1422-1450) и хотели отравить.

Он был приговорен к смерти, которая впоследствии была заменена на пожизненное изгнание и штраф. Его владения были конфискованы, поэтому король не вернул свои кредиты. Позже Жак Кер Луи XI реабилитировал его посмертно. В Мастер и Маргарита, Коровьев называет его предателем и алхимиком, но на самом деле это не так. В своём родном городе Бурж он построил красивый замок.

Господин Жак
Господин Жак

Граф Роберт

Граф Роберт, названный Коровьевым «любовник королевы», Роберт Дэдли (1532-1588), граф Лейгестер и друг детства британской королевы Елизаветы I (1533-1603). Он был пятым из тринадцати детей. Его супруга, Эми Робсарт (1534-1560), умерла при загадочных обстоятельствах, но не из-за отравления, как это было представлено Булгаковым. На самом деле в результате падения с лестницы.

Свидетели отношений между графом и Елизаветой I появились не из воздуха. Многие предполагали, что Дэдли убил свою жену, чтобы жениться на Елизавете. По иронии судьбы, смерть Эми помешала браку, потому что Елизавета была под сильным влиянием общественного мнения. Она назначила графа Роберта адмиралом — он должен был победить армию Испании, но он умер вскоре после своего назначения.

Граф Роберт
Граф Роберт

Госпожа Тофана

В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона Булгаков нашел имя Синьора Тофана или Тофания ди Адамо (1653-?) среди имён Акфа Тофана. Она была одна из «династии» отравителей 17 века. Яд названный её именем, аква тофана, вероятно, содержит мышьяк и белладонну (растение с очень ядовитыми ягодами, которое можно встретить в Арденнах). Дети умирали после не более трех ягод. Аква тофана была бесцветной и безвкусной жидкостью, и поэтому идеально подходила, чтобы провести супругов или родственников.

О первой Тофании, Тофания ди Палермо известно мало, только то, что она убивала с помощью яда.

Вторая Тофания, Тофания ди Адамо (1653-?), была из Неаполя и получила рецепт от первой Тофании. Она ненавидела мужчин и продавала яд в бутылках с портретом Святого Николая, следовательно торговым названием Манна Святого Николая. Её яд убил, по крайней мере, 600 человек. Она была замучена пытками публично и казнена.

Третья Тофания  — Джулия Тофана, промышляла в Риме и приходилась сестрой или дочерью второй Тофании. Она была приговорена к смерти и казнена в Кампо деи Фиори.

Любовное зелье - Эвелин де Морган
Любовное зелье — Эвелин де Морган

Испанский сапожок

Испанский сапожок — деревянный инструмент для пыток. Это своего рода форма, которую надевали на ногу и постоянно сжимали. Когда ведьма отказывалась признаваться, ее ноги ломали с помощью этого ужасного инструмента.

Доктор Джеймс Файн, школьный учитель из Солтпенса (Шотландия) был колдуном и подозревался в заговоре против короля. Он был сожжен в 1591 году в Эдинбурге. Он описывал, как ему пришлось «терпеть самую сильную и самую мучительную боль в мире, причиняемую испанским сапожком». Испанский сапожок «раздавил и сплющил его ноги, кости и мышечная ткань были раздавлены так, что кровь и костный мозг вытекали в огромном количестве».

Фрида

В архиве Булгакова был найден отрывок из книги Die sexuelle Frage (Половой вопрос) швейцарского невролога и психиатра Огюста Форель (1848-1931). Так как Форель верил, что душа и мозг неразрывно связаны друг с другом, он несколько раз вступал в конфликт с Католической Церковью

Форель не только заботился о своих пациентов, но также был занят социальными реформами. У него было много алкоголиков в качестве пациентов,  отчасти потому, что он принимал активное участие в движении против злоупотребления алкоголем швейцарцами. Он сам был трезвенником. В Die sexuelle Frage он описал сексуальные проблемы, которые видел в своей практике. Он рассказывает там среди прочих о Фриде Келлер — которая убила маленького мальчика, и одной определенной Кониецко которая задушила ребенка носовым платком.

Фрида Келлер работала в кафе в швейцарском кантоне Санкт-Галлен. Женатый владелец был влюблён в неё, когда ей было19 он заманил ее в подвал. В мае 1899 года она родила мальчика в больнице Санкт-Галлен. Ее ребенок был помещен в приют и через 5 лет должен был выйти оттуда. Форель описал очень подробно эмоциональное состояние Фриды Келлер в течение дней, перед Пасхальным понедельником 1904, когда она должна была увидеть своего ребенка. Но когда она приходит за ним в приют, то узнаёт, что монахини решили ребёнка отправить её сестре в Цюрих. Тогда она забирает  ребенка и приносит его в лес. Там она вырыла могилу руками, задушила ребенка  куском кружева и вернулась домой. Но ребенок был найден цыганами после сильного дождя, и Фрида Келлер был арестована 14 июля..

Кониецко- 19 летняя работница из Силезии. Она забеременела в подобной ситуации и задушила своего новорожденного ребенка платком 25 февраля 1908 года. Она была приговорена к двум годам лишения свободы. Это постановление суда сильно критиковали в Швейцарии, потому что настоящий виновник — отец ребенка, который бросил её, не был наказан.

Булгаков собирает биографии обеих женщин в персонаж Фриды на балу и при этом даёт намёк, что  может быть это ссылка на  Фауст Иоганна Вольфганга фон Гете (1749-1832), в котором Гретхен убивает своего новорожденного ребенка.

Огюст Форель
Огюст Форель

Маркиза

Маркиза Мари Мадлен Дрё д’Обре (1630-1676), Маркиза де Бренвилье, пресловутая отравительница, которая используя своего любовника, армейского капитана Жан Батист Годин де Сэн-Круа (? -1672), лишает жизни своего отца, брата и двух сестёр, чтобы получить наследство. Она использовала яд аква тофана. Были также слухи, что она убивала бедных в больницах, которых посещала. Она была приговорена к наказанию водой, при котором осуждённый обязан выпить шестнадцати пинт воды,  затем его обезглавливают и кремируют.

Маркиза де Бренвилье
Маркиза де Бренвилье

Госпожа Минкина

Мадам Минкина, полное имя Настасья Федоровна Минкина (1782-1825), была домработницей и любовницей графа Алексея Аракчеева(1769-1854), военного советника царя Александра I (1777-1825). Она была необычайно жестокой и пагубной женщиной — в один прекрасный день она, в приступе ревности, сожгла лицо девушки щипцами для завивки. Ее собственные домашние работники восстали против неё и убили в 1825. Алексей Аракчеев ушёл недалеко от своей любовницы. Крестьянки в его имении близ Новгорода Грузино были обязаны рожать одного ребенка в год, и он приказал повесить всех кошек в его поместье,  потому что любил слушать пение соловьёв.

Настасья Федоровна Минкина
Настасья Федоровна Минкина

Император Рудольф

Император Рудольф  или Рудольф II Габсбургский (1552-1612), император Германии и сын Максимилиана II (1527-1576), жил в Праге и был покровителем Тихо Браге (1546-1601) и Иоганна Кеплера (1571-1630). В 1572 году Браге открыл новую звезду в созвездии Кассиопеи. Он описал это событие в своей книге Stella Nova. Позже стало известно что звезда сверхновая. Оказалось, что атмосфера звезды, как это было описано Аристотелем (384 г. до н.э.-322 до н.э.) не была постоянной. Иоганн Кеплер был ассистентом Тихо Браге. Он стал известен за  разработку законов движения планет. Позже, Исаак Ньютон (1643-1727) использует его открытие для  своего закона тяготения.

Рудольф II Габсбургский
Рудольф II Габсбургский

Московская портниха

Московская портниха — Зоя Денисовна Пельц, героиня Булгаковской пьесы Зойкинаквартира. Ей удалось создать бордель под видом лавки портнихи. Ее девочки были так называемые модели, и она была одержима желанием превратить Советский Союз в Париж.

Названы различные прототипы персонажа Соня. Первой, возможно, была Адель Адольфовна Тростянская, которая действительно бордель замаскировала под бутик. Булгаков читал статью о судебном  процессе в октябре 1924 года в Красной газете. В той же газете позже была статья о некой Зое Буяльской, которая была арестована, потому что маскировала бордель под ателье. Наконец, есть Шатова Зоя Петровна, которая была арестована весной 1921 года в Москве, потому что она тайно организовала ресторан. Среди клиентов, которые были арестованы вместе с ней, были поэты Анатолий Борисович Мариенгоф (1897-1962) и Сергей Есенин Александрович (1895-1925), муж американской танцовщицы Айседоры Дункан (1877-1927).

Зоя Шатова делала свой бизнес в квартире N 38. на Большой Садовой 10, где она одно время квартировала. Это квартира принадлежала армяно-русскому художнику-авангардисту Георгию Богдановичу Якулову (1884-1928). На описание физических особенностей  Зои, Булгакова  вдохновила жена Якулова — Наталья Юльевна Шифф (1889-1974).

Калигула

Калигула — попрозвище Гая Цезаря (12BC-41). Он был младшим сыном Германика (15BC-19) и Агриппины Старшей (14BC-33), и, приемником Тиберия (42BC-37) в качестве императора Рима. Люди называли безумным, так как он подчинил Рим тиранической жестокостью и в конце концов был убит. Калигула вырос в военных лагерях. Среди солдат он был популярен, его прозвище Калигула происходит от латинского caligae (военные сапоги). Кстати, это прозвище в его время редко использовалось, но более поздние историки  вытеснили прозвищем  настоящее имя.

Мессалина

Мессалина или Валерия Мессалина (15BC-48) была третьей женой римского императора Клавдия (10BC-54), приемника Калигулы. Она была дочерью Домиции Лепиды (10BC-54) и Марка Валерия Мессала Барбат (11BC-21). Дочь приличной римской семьи, но она была известна своей аморальностью. Так она вызвала известную тогда в Риме проститутку Сциллу к секс-соревнованию. Сцилла сдался после 25 человек, но Мессалина сохранялась до рассвета. В конце концов она была казнена, потому что Клавдий прослышал, что она участвует в заговоре против него. Позже ее дочь Клаудиа Октавия (39-62) станет первой женой императора Нерона (37-68).

Малюта Скуратов

Малюта Скуратов с его «действительно огненной бородой» — прозвище русского дворянина c дурной исторической славой  Григория Лукьяновича Скуратова-Бельского (? -1573). Правая рука Ивана Грозного (1530- 1 584), первого русского царя. Царь Иван установил так называемую опричнину — новую государственную политику, в том числе институт тайной полиции. Скуратов был во главе опричников, специальный корпус которых терроризировал деревни поджогами, грабежами и убийствами. Своими руками он задушил православного архиепископа Филиппа II (1507-1569).

Малюта Скуратов и Филипп II
Малюта Скуратов и Филипп II

Двое последних гостей

Последние два гости явно в романе не названы. Но из диалога между Маргарита и Коровьева мы узнаем, что первый является Народным комиссаром иностранных дел и начальником тайной полиции НКВД Генрих Григорьевич Ягода (1891-1938), а второй — его секретарь Павел Павлович Буланов (1895-1938 ). Оба были в опале и обвинялись в том, что окропили ядом стены офиса Николая Ивановича Ежова (1936-1938), преемника Ягоды. В 1938 году приговорены к расстрелу на показательном процессе, который получил большую известность (ранее они сами работали на таких процессах в качестве следователей). Ягода был известный игрок и бабник.

Иоганн Вольфганг фон Гёте и Шарль Франсуа Гуно

В предпоследней версии «Мастера и Маргариты» Булгаков писал, что Корвиев представил двух других гостей в качестве «последних двух»: «Имею честь рекомендовать вам, королева, директора театра и доктора прав господина Гёте и также господина Шарля Гуно, известного композитора».

Этими гостями, конечно же, являются Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1842) и Шарль Франсуа Гуно (1818-1893), соответственно автор пьесы и композитор оперы «Фауст». Они были единственными гостями, которые почтительно поклонились Маргарите, но колена не целовали.

Перед Маргаритой оказался круглый золотой поднос и на нем два маленьких футляра. Крышки их отпрыгнули, и в футлярах оказалось по золотому лавровому веночку, который можно было носить в петлице, как орден. «Мессир просил вас принять эти веночки», говорила Маргарита одному из артистов по-немецки, а другому по-французски, на память о сегодняшнем бале. Оба приняли футляры и последовали к подносам.

Адольф Гитлер и Иосиф Сталин

Режиссер Юрий Кара (°1954) представляет другое видение в своем фильме Мастер и Маргарита. Он показывает Адольфа Гитлера (1889-1945) и Иосифа Сталина (1887-1953), которые идут засвидетельствовать своё почтение к  Маргарите. По Кара, Булгаков должен был бы думать о них, когда он писал: «Последние два гостя поднимались по лестнице». Но он не мог  назвать двух диктаторов потому что, когда роман был написан, они были еще живы.

Ваш вебмастер снабдил этот фильм субтитрами на английском, французском, немецком, итальянском и недерландском языках. Нажмите на ссылку ниже, чтобы заказать DVD в нашем интернет-магазине.

Order DVD

Обрызгивание стен кабинета ядом

Эпизод, в котором герои обрызгивают стены кабинета ядом, основан на фактическом обвинении, предъявленном подозреваемым в марте 1938 года в ходе так называемого суда над Антисоветским блоком прав и троцкистов, также известным под названием процесса двадцати одного. Среди осужденных были Николай Иванович Бухарин (1888-1938), Алексей Иванович Рыков (1881-1938), Николай Николаевич Крестинский (1883-1938) и Генрих Григорьевич Ягода (1891-1938).

Ягода был освобожден с поста председателя НКВД в 1936 году, и предположительно опасаясь причастности к убийству Сергея Кирова (1886-1934) и писателя Максима Горького (1868-1936), он приказал своему секретарю Павлу Петровичу Буланову (1865-1938) облить стены кабинета своего преемника Николая Ивановича Ежова (1895-1940) ядом. Ягода и Буланов были приговорены к расстрелу. Булгаков понимал весь фарс сфабрикованных обвинений, и Ягода и Буланов пополнили ряд воображаемых отравителей на балу. Конечно, после снятия Ягоды с должности его имя не могло упоминаться в печати.

Два гамадрила в гривах, похожих на львиные, играли на роялях

Гамадрилы — греческие мифологические существа, живущие на деревьях. Они являются специфической разновидностью дриад, которые в свою очередь представляют собой определенный тип нимф. Гамадрилы рождаются на определенных деревьях. Если их деревья умирают, то вместе с деревьями умирают и гамадрилы. В силу этого дриады и божества наказывали любого смертного, наносящего вред деревьям.

Камаринская

Слово камаринская происходит от названия города Камарино. Камаринская — русская танцевальная песня с короткой, постоянно повторяющейся мелодией и достаточно вульгарными словами. Одна из версий этой песни звучит как «Что за дикий ты мужик, камаринский мужик, как ты идешь по улице, спотыкаясь. Я бегу с головной болью в вин-ную лавку, потому что мужик не может жить без выпивки» или еще «Ох, ты, сукин сын, камаринский мужик…»

Когда на свадьбах поют или пляшут камаринскую, люди не заботятся и правильности движений. Нелепые шаги, подергивание плечами, уродливые и иногда отвратительные движения — все это часть игры.

Ниже вы можете слушать инструментальную версию Камаринской:

В 1848 году русский композитор Михаил Иванович Глинка (1804-1857) написал симфонию Камаринская, в которой представлена эта популярная русская мелодия.

Михаил Иванович Глинка
Михаил Иванович Глинка

Фокусник-саламандра, не сгоравший в камине

На балу Маргарита видит фокусника-саламандру, не сгоравшего в камине. В соответствии со средневековыми представлениями саламандры не горели.

Другим интересным фактом, ассоциирующимся с этим существом, является то, что несгораемая саламандра была символом французского короля Франциска I (1494-1547), который был дедом Маргариты де Валуа (1551-1615) и братом Маргариты Наваррской (1492-1549).

François I
Франциск I

На этом блюде отрезанная голова человека с выбитыми передними зубами

Голова Берлиоза на блюде напоминает библейскую историю Соломона, который захотел увидеть на блюде голову Иоанна Крестителя.

Соломона и голова Иоанна Крестителя
Соломона и голова Иоанна Крестителя

Череп, используемый в качестве чаши, напоминает об истории последнего языческого князя Руси — киевского князя Святослава (942-972). Когда в 972 году князь Святослав хотел пересечь речные пороги около Чортица печенеги (кочевые племена с турецкими корнями) заманили князя в засаду и убили его. В Первоначальной Хронике — русском манускрипте XII века, описывающем историю Руси в христианской манере, упоминается, что Курий — хан печенегов — сделал чашу из черепа князя.

Князь Святослав
Князь Святослав

Каждому будет дано по его вере

Слова Воланда «Каждому будет дано по его вере» являются достаточно вольной интерпретацией Евангелие от Матфея 9:29 «По ре вашей да будет вам».

Барон Майгель

Реальным прототипом для персонажа барон Майгель является барон Борис Сергеевич (фон) Штейгер (1892-1937). В 20-х и 30-х годах он работал в Москве в Народном комиссариату просвещения (Наркомпрос) где отвечал за внешние связи. Одновременно он работал в качестве агента Объединенного государственного политического управление (ОГПУ) — секретной службы, которая стала частью пресловутой НКВД в 1934 г. В 1937 г. Штейгер был арестован и казнен.

Борис Сергеевич (фон) Штейгер
Борис Сергеевич (фон) Штейгер

Штейгер упоминается несколько раз в дневнике Елены Сергеевны Шиловской (1893-1970). Его часто можно было видеть у американского посольства, он докладывал об иностранцах, связанных с театрами, и о советских гражданах, имевших контакты с представителями посольством.

В разделе Персонажи сайта Мастер и Маргарита, вы можете прочитать больше о Борисе Сергеевиче Штейгер. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

В какой-то черной хламиде со стальной шпагой на бедре

В конце бала, когда кровь барона Mайгеля была собрана в черепе Берлиоза, и Воланд повернул череп к своим губам, произошла метаморфоза. Заплатанная рубашка и стоптанные тапочки, которые Воланд носил сначала, пропали. Теперь на нём была черная хламида и стальная шпага на бедре.

Хламида стала коротким плащом всадника из Древней Греции, которые пришли из Македонии и Фессалии.

Черная хламида и меч соответствуют принадлежности Рыцарю Кадоша или Командору белого и черного орла, 30-й степени в Древнем и принятом шотландском уставе.

Статуя Марка Аврелия, одетый в хламидой
Статуя Марка Аврелия, одетый в хламидой

Пей!

Воланд приложил сначала череп к своим губам, но потом он подал чашу Маргарите и приказал ей выпить. Это указывает на скрепление братства печатью путем смешивания крови во время посвящения в подмастерья каменщика. Смесь символически представлена чашкой красного вина которое маститый мастер и кандидат выпивают вместе.

Кроме того, в ритуале для Рыцаря Востока и Запада 17-й степени в Шотландском уставе, кровь играет важную роль. Смотрители приводят кандидата в бассейне, где они держат готовый нож и немного красного вина. Они приближаются к кандидату, позволяют нескольким каплям упасть на его руку, в это время они делают вид, что это его кровь. Когда «кровь» заметно течет они ловят её полотном, позволяют кандидату это увидеть и говорят: «Никогда не следует бояться пролить свою кровь, чтобы созерцать чудеса».

Предыдущая страница
    
Следующая страница

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цитаты для фрилансера
  • Мы замятин описание государства цитаты
  • Притчи пословицы песни
  • Развлечения цитаты и афоризмы
  • Характеристика мальчика из рассказа конь с розовой гривой с цитатами