Пословица в одной руке огонь

button-pro-crown

PRO аккаунты для художников

check

Продажи через магазин в Facebook и Instagram

check

Управление клиентами и продажами через CRM

check

Почтовые рассылки произведений

check

Продажа репродукций и цифровых версий

Подробнее

button-pro-crown

PRO аккаунты для художников

arrow-toparrow-down

check

Продажи через магазин в Facebook и Instagram

check

Управление клиентами и продажами через CRM

check

Почтовые рассылки произведений

check

Продажа репродукций и цифровых версий

Подробнее

Знания • • Автор: Влад Маслов

«Фламандские пословицы» Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Птицы одного полёта. Совать палки в колёса. Сидеть как на иголках. Мы все знаем и употребляем эти поговорки. Иногда ироничные, часто несерьёзные и забавные, эти высказывания — индикатор нашего ума и интеллекта. И не только в русском языке. Игра слов в литературе, общении и искусстве была и остаётся отличительной чертой разных культур на протяжении веков.

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Именно это подразумевал голландский мастер Питер Брейгель Старший, когда более 450 лет назад создавал свои невероятные «Фламандские пословицы» (альтернативные названия — «Нидерландские поговорки» или «Мир вверх тормашками»). Эта картина появилась на свет как раз между изданием в 1500 году книги «Притчи», в которой великий мыслитель Северного Ренессанса Эразм Роттердамский собрал народные пословицы и афоризмы древних философов, и романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле в 1564 году, где описывается Остров Притчей.

Небольшая (117 на 164 см) картина Питера Брейгеля Старшего, написанная маслом по дереву, представляет собой подробный шедевр, визуализирующий более сотни высказываний. Художник известен тщательной продуманностью своих работ, и то, что поначалу кажется просто деревенской сценой с широким спектром персонажей, вскоре оказывается чем-то более значительным. Это «энциклопедия всей человеческой мудрости, собранной под шутовским колпаком», которая остроумно высмеивает тщеславие и глупость многих человеческих поступков.

Мир фламандских пословиц богат и разнообразен. Некоторые из них очень напоминают русские аналоги или даже переводятся напрямую. Другие (например, «смотреть, как медведи пляшут») вышли из употребления, и смысл их остаётся загадкой даже для знатоков-лингвистов. Третьи просто восхитительно забавны.

Исследуя эту панель, вы обнаружите сокровищницу, в которой некоторые фигуры иллюстрируют несколько фраз. Например, мужчина в латах и ножом в зубах, цепляющий колокольчик на кота, означает одновременно «вооружиться до зубов», «кусать железо» (беззастенчиво врать) и, собственно, «вешать колокольчик на кота» (совершать опасный, опрометчивый поступок).

Определённые значения имеют даже цвета. Так, смыслы, «зашифрованные» в фигуре женщины в красном платье, накидывающей на мужчину голубой плащ (в центре композиции), невозможно распознать без знания цветовой символики. В 1559 году, когда создавалось это произведение, красный считался цветом греха, а голубой часто означал обман или глупость. Так что это не просто заботливая супруга накрывает накидкой своего благоверного, она изменяет ему.

Невероятно, каким творческим потенциалом и воображением обладал Брейгель — ему удалось вложить так много в одно произведение! Мы рассмотрим некоторые особо интересные фламандские пословицы, дав им русский эквивалент или разъяснение. Конечно, чтобы насладиться оригиналом, придётся поехать в Берлинскую картинную галерею. Но у Google Arts & Culture есть отличное изображение в высоком разрешении, которое позволяет подробно изучить все фрагменты.

Левая верхняя четверть

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

В этой части картины можно увидеть знакомые нам поговорки «как карта ляжет» (падающие карты), «жребий брошен» (игральные кости рядом с картами), «дуракам везёт» (или «дуракам идёт карта»), «смотреть сквозь пальцы», «водить друг друга за нос», «мочиться против ветра» (во фламандском — «мочиться на луну») и «гадить на мир», а также «мир перевернулся вверх тормашками» (перевёрнутый глобус с крестом внизу).

Но некоторые фразы требуют разъяснений. Например, метла, точащая из окна («выставить метлу»), означает «развлекаться в отсутствии хозяина», а целующаяся парочка под ней («жениться под метлой») — сожительство без брака. Выражение «крыть крышу [сладкими] пирогами» подразумевает чьё-то богатство; «дыра в [чьей-то] крыше» — глупость. «Крыша без дранки» — это эквивалент нашего «у стен есть уши»; «старая крыша требует множества заплаток» — старая вещь нуждается в большем уходе. Яйцо в корзине под навесом напоминает о необходимости оставлять что-то про запас («оставлять в гнезде одно яйцо»). Деревянная обувь рядом с человеком, смотрящим сквозь пальцы, указывает на напрасное ожидание («тут стоят деревянные башмаки»), а болтающийся на его руке нож — о трудном предприятии, требующим сноровки («тут висит нож»).

Висящий на наружной стене горшок сигнализирует, что нечто идёт не так; перевязанная щека («иметь зубную боль за ушами») олицетворяет симуляцию. Арбалетчик, выстреливший дважды («выстрелить вторым болтом, чтобы поймать первый»), повторяет глупое действие, а также расходует все запасы («расстрелять все стрелы»). Под ним «бреют дурака без мыла» (обманывают кого-то), за этим наблюдают «два дурака под одним капюшоном» (глупость любит общество). Ветка, торчащая из окна («растёт из окна») значит нечто, что невозможно скрыть, а человек, музицирующий в клетке («играть у позорного столба») привлекает внимание к чьим-то постыдным поступкам.

Сцена с селянином, бегущим по полю за свиньями, скрывает сразу четыре крылатых выражения: «бежать, будто задница горит» (в пояснениях не нуждается); «кто глотает огонь, испражняется искрами» (не удивляйтесь результату, когда решаетесь на опасное предприятие); «если открыты ворота, свиньи бегут в хлеба» (непредусмотрительность оборачивается бедой); «зерна меньше — свинья толще» (если у кого-то убавляется, то у кого-то прибавляется).

Правая верхняя четверть

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Тут внимание привлекают юноша на вершине башни, размахивающий плащом, и старик рядом с ним, пускающий перья по ветру. Первая пословица («вешать плащ по ветру») аналогична русскому выражению «держать нос по ветру», а вторая означает бесплодные усилия. Ниже женщина, глазеющая на аиста, символизирует праздное времяпровождение, а мужичок, прибивающий двух мух одним ударом, напоминает о русской фразе «убить двух зайцев сразу».

Пять пословиц зашифрованы на площадке, где столкнулись три человека и скот. Когда у кого-то настаёт чёрный период в жизни, говорят, что он «свалился с быка на ослиную задницу», а о том, кто «вешает на себя бремя» — что он преувеличивает свои неприятности. «Вытирать зад о дверь» означает относиться к кому-то или чему-либо пренебрежительно, «целовать дверное кольцо (дверную ручку)» — быть угодливым. А ещё тут «один нищий жалеет, что другой нищий встал у его двери» — боязнь конкуренции.

Человек, «рыбачащий мимо сети», упускает подвернувшиеся возможности, а «кидающий деньги в воду» — тратит их попусту («швыряет на ветер»). «На любую рыбу найдётся рыба покрупнее», а кто «боится бликов на воде» — ревнует к чужим успехам. «Они ходят в один сортир» — находятся в полном согласии; «кто угодно может смотреть через дубовую панель, если в ней есть дыра» — утверждает очевидное; «висит, как нужник над канавой» — нечто само собой разумеющееся.

Трещина в стене указывает, что без должного внимания всё может рухнуть. Тот, кто греется у костра, напоминает о пословице «не волнуйся, что чей-то дом горит, пока кто-то может согреться» — то есть, хватайся за любую возможность, не переживая о последствиях для других. «Тащить большой камень» — быть обманутым в любви или заниматься бессмысленным делом; «не инжир из коня валится» — не стоит обманываться первым впечатлением.

Дальше идут совсем крошечные изображения. «Страх заставил бабушку побегать» — неожиданные обстоятельства открывают новые качества; «когда слепой ведёт слепого, оба упадут в яму» — нет смысла следовать за невеждой. «Если видишь церковный шпиль, это не значит, что путешествие закончено» — не останавливайся, пока не завершишь начатое; «как ни крути, а всё выйдёт на свет (на солнце)» — всё тайное станет явным.

Моряк в лодке одновременно «легко идёт по ветру» (то есть пользуется благоприятными обстоятельствами) и «держит глаз на парусе» (то есть находится начеку).

Практически на линии горизонта человек гадит на виселицу, показывая, что ему не страшны никакие посл

Практически на линии горизонта человек гадит на виселицу, показывая, что ему не страшны никакие последствия его поступков. Над трупом рядом летают вороны, демонстрируя, что каждый стремится получить свою выгоду, если она есть. Ниже мужчина смотрит на гусей, размышляя: «пусть гуси будут гусями, если я не могу их содержать» (не заботься о том, что тебя не касается или «не суй нос, куда не просят»). А сами птицы воплощают поговорку «кто знает, почему гуси босые?» — то есть у всего есть причина, хоть и не всегда явная.

Два медведя отождествляются с крылатым выражением «дикие звери предпочитают друг друга» (то есть равные лучше ладят), а смысл человека, смотрящего на их пляску, как указывалось выше, утрачен. Возможно, эта фраза означает «голодать». Крестьянин, кидающий капюшон через забор, отказывается от чего-то, что может пригодиться позже.

Фигура, плывущая против течения, с трудом сопротивляется общему мнению. Кувшин «ходит по воду, пока не разобьётся» (то есть у всего есть свой предел), а ремни лучше делать из чьей-то кожи (то есть получать что-то за счёт другого). И, наконец, рыбак «держит угря за хвост», то есть справляется со сложной задачей.

Левая нижняя четверть

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Это, пожалуй, самый «густонаселённый» фрагмент картины. В самом нижнем углу женщина, способная «привязать дьявола к подушке», олицетворяет упорство, которое преодолеет всё. Человек, бьющийся головой о стену, понятен и без пояснений, а вот то, что одна нога у него босая, вторая обутая, напоминает зрителю о важности равновесия. Дама левее «в одной руке несёт огонь, в другой воду», что предупреждает о её двуличности; фигура «грызущая колонну» — это религиозный ханжа.

За их спинами юноша «жарит всю сельдь ради одной икринки», то есть делает слишком много ради малого результата; а если у фламандца что-то идёт не по плану, он скажет «тут сельдь не жарится». Дым от жаровни никак не вредит висящей над ним пиле («что может сделать дым железу?») — не стоит стараться изменить то, что изменить невозможно; «рыба болтается на своих жабрах» (нужно принимать ответственность за свои действия) и вообще «тут не просто селёдка» (больше, чем видно на первый взгляд).

Молодой человек с рыбой «надел на голову крышку», то есть отказался от взятых ранее обязательств, а 

Молодой человек с рыбой «надел на голову крышку», то есть отказался от взятых ранее обязательств, а его собеседник «сидит на пепле меж двух табуретов» — демонстрирует неуверенность. Если заглянуть ещё глубже в этот тёмный фрагмент картины, то можно «найти в горшке собаку» — то есть прийти к столу, когда уже всё съедено.

Впрочем, тут вас всё равно обманут, предупреждают ножницы, висящие на оконной оплётке. За ними в глубине комнаты персонаж «глодает ту же кость», то есть постоянно заводит разговоры на одну тему. Мужчина в красной шапке, высунувшись из окна, «щупает кур», то есть занимается делом без определённого исхода.

Наряду с людьми Брейгель сделал полноправными действующими лицами картины и животных. Как расшифровать латника с котом, уже говорилось в начале статьи. «Свинья, вытаскивающая затычку [из бочки]» символизирует катастрофу из-за нерадивости. Стригаль с овцой на коленях напоминает, что надо «стричь овец, но не свежевать их» (то есть не заходить слишком далеко), а его компаньон, пытающийся обкорнать свинью, — о том, что у кого-то есть преимущества, а у кого-то нет («кто-то стрижёт овец, а кто-то — свиней»). Связанный ягнёнок у их ног олицетворяет кротость («терпелив, как агнец»). А крестьянин, «закапывающий колодец, когда телёнок утонул», предпринимает активные действия только после того, как случилось несчастье.

О женщине, набрасывающей плащ на мужа, речь уже шла выше. За её спиной две кумушки отождествляются с фразой «один ветер мотает то, что другой прядёт», то есть разносят сплетни. Чёрная собака между ними («смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собака») намекает, что всё может пойти ещё хуже. Мужчина, что «таскает воздух в корзине», попусту тратит время; тот, кто «ставит свечу дьяволу» — льстит и заводит друзей без разбора; а кто «исповедуется дьяволу», тот выдаёт секреты врагам.

Фигура в арке «дует в ухо», то есть распространяет слухи. Рядом пируют лиса и журавль — Брейгель знал басню Эзопа о двух обманщиках, не упускающих свою выгоду. Тарелка на краю стола напоминает, что «нет толку в красивой посуде, если с неё нечего есть» (красота не самоценна), а шумовка за спиной лисы — о тунеядстве («быть черпаком для пены»). На стене рядом с едоками есть надписи мелом: «списать долг» — оказать кому-то услугу. Человек, «надрезавший брюхо свинье», совершил непоправимый поступок.

Правая нижняя четверть

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Здесь мы видим человека, мечущего розы перед свиньями (намёк на евангельское «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего пред свиньями»), то есть напрасно тратящего усилия на недостойных. Персонаж ниже готов унизиться, чтобы достичь успеха («согнуться, чтобы войти в мир»), а щёголь рядом «крутит мир на пальце», то есть «у него всё схвачено», везде есть преимущества. Но что символизирует палка в колесе у его ног, понятно нам и без пояснений.

Человек, «разливший кашу, не соберёт её снова», то есть «не вернёт сделанного». А о том, кто расплас

Человек, «разливший кашу, не соберёт её снова», то есть «не вернёт сделанного». А о том, кто распластался меду двумя буханками хлеба, мы бы сейчас сказали «сводит концы с концами» или «живёт от зарплаты до зарплаты». Мотыга без ручки, лежащая на козлах, вероятно, олицетворяет нечто бесполезное, в то же время топорик на топорище под столешницей — нечто целое, исправное. Впрочем, смысл этих двух символов ясен не до конца. Персонаж, который «ищет топорик» на самом деле пытается придумать оправдание, а фонарь в руке намекает, что он, наконец, нашёл применение своим талантам («а вот и он со своим фонарём»).

В паре, где каждый «тянет верёвку, чтобы найти длинный конец», оба пытаются получить преимущество. Кошель на поясе одного из них намекает, что любовь можно купить («любовь там, где висит мешок с деньгами»). Тот, кто «зевает против печки» хочет взяться за то, с чем не справится или «откусить больше, чем может проглотить»; тот, кто «стоит в собственном свете», очень гордится собой. А ещё «не будет искать другого в печке тот, кто сам там не был» — то есть подозревающий других в злом умысле, сам склонен к злу.

"Фламандские пословицы" Брейгеля с расшифровкой: мир вверх тормашками

Глубже под навесом крестьянка «хватает куриное яйцо, упуская гусиное» (то есть делает плохой выбор), а над ней некто «провалился сквозь корзину» (то есть его обман раскрылся) и теперь «завис между небом и землёй» (оказался в трудном положении). Снаружи монах «лепит Христу льняную бороду», иными словами, скрывает обман под христианским благочестием. Выше «две собаки над одной костью редко договорятся» (когда речь идёт о согласии по одному пункту), а ещё «когда две собаки дерутся за кость, третья крадёт её» (каждый сам за себя).

Человек в железном шлеме «сидит на углях» (мы бы сказали «сидит, как на иглах», проявляет нетерпение), но «с ним вертела не повернёшь», то есть лучше дела не иметь. А ещё «мясо, что жарится на вертеле, надо вертеть» — некоторые дела требуют пристального внимания. Рыбак же, что «ловит рыбу без сети», пользуется плодами чужого труда.

Легко заметить, что большинство высказываний, которые визуализировал Питер Брейгель Старший, носят назидательный характер. То есть это не просто подборка случайных пословиц и не развлечение для скучающего бездельника. Смысл, заложенный в картине, олицетворён в дважды изображённом земном шаре — в нормальном и перевёрнутом виде. Сцена на панели — это тот самый «мир вверх тормашками», которого на самом деле не должно существовать.

Остаётся лишь добавить, что работа была настолько популярна у заказчиков, что сын художника Питер Брейгель Младший сделал порядка двух десятков копий. Причём не все они в точности повторяют оригинал.

«Мир вверх дном»: какие пословицы спрятаны на картине Питера Брейгеля Старшего

Нравоучения духовных проповедей заставляли людей задуматься о мире Вышнем, Брейгель же обращал их взгляд на реальный с помощью… пословиц

24 октября 2022

Несмотря на то, что Брейгель — художник, слова в его работах играли не только роль названий.

Антверпен, где обосновался художник в 1545 году, в то время — богатый портовый город, центр науки и искусства. После открытий Колумба и Америго Веспуччи появляются новые космографии, географ Абрахам Ортелий, друг Брейгеля, пытается создать атлас. Фламандские умы будоражат работы Эразма Роттердамского.

Одна из них — Adagia, сборник пословиц и изречений античных авторов — имела такой успех, что ее переиздавали 60 раз. Коллекционировать пословицы стало модно.

На этом фоне Брейгель и пишет «Фламандские пословицы» или «Мир вверх дном». На первый взгляд, это небольшая картина (117 см на 164 см) с жанровыми сценками из жизни крестьян, но на самом деле, это визуализация фламандских пословиц и поговорок.

Современники художника без труда расшифровывали его послание, а нынешние исследователи смогли идентифицировать не все. Хотя даже в нашей культуре присутствуют свои аналоги этих фламандских изречений.

Однако работа Брейгеля не забава, созданная на потеху публике. Не зря Абрахам Ортелий упоминает, что «…во всех работах нашего Брейгеля таится больше, чем изображено». Картина высмеивает глупость и греховность жизни людей, не задумывающихся об их истинном предназначении.

Неслучайно главная смысловая фигура — земной шар. Причем изображенный не только в правильном виде, но и вверх тормашками — перевернутый мир, в котором все идет не так, как задумывал Создатель, где люди потеряли духовные ориентиры и явью стала уродливая природа человеческого несовершенства и лицемерия.

Практически в центре картины женщина набрасывает голубой плащ на мужчину, что не только иллюстрирует пословицу о супружеской измене, но и символизирует все человечество, на которое наброшен плащ заблуждений. Но, как говорит одна из пословиц, отображенная в правом верхнем углу в виде солнца (символа божественного начала): «Как бы ловко ни обтяпать, все на свет выйдет».

Но найти глобусы, олицетворяющие мир, — не так просто. Спрятать главное — излюбленный прием Брейгеля. Вспомнить хотя бы его «Падение Икара», где на переднем плане пахарь, а от самого Икара — ноги, торчащие из-под воды в стороне.

Работа «Мир вверх дном» была настолько популярна, что сын художника — Питер Брейгель Младший — сделал с нее около 20 копий.

40 пословиц на картине «Мир вверх дном»

  1. «Крыша, покрытая пирогами» — жить в роскоши.

  2. «Повенчаться под метлой» — жить в грехе.

  3. «Стоять, как деревянные башмаки» — напрасно ждать.

  4. «Зубы за ушами болят» — симулировать, врать.

  5. «Брить дурака без мыла» — обманывать.

  6. «Два дурака под одним колпаком» — глупость любит компанию.

  7. «Растет из окна» — что-то, что невозможно скрыть.

  8. «Держать свечку перед дьяволом» — льстить, заводить сомнительных друзей.

  9. «Напялить крышку на голову» — снять с себя ответственность, прикинуться, что ты ни при чем.

  10. «Что дым железу сделает» — бесполезное дело.

  11. «Жарить селедку, чтобы поесть икры» — делает слишком много ради малого результата.

  12. «Смотреть через ножницы» — обмануть.

  13. «Глодать ту же кость» — говорить об одном.

  14. «Кусать железо» — беззастенчиво врать.

  15. «Вешать колокольчик на кота» — поступать опрометчиво.

  16. «Кусать столб» — быть религиозным лицемером.

  17. «Нести в одной руке огонь, а в другой воду» — лицемерить, служить и нашим, и вашим.

  18. «Черта к подушке привяжет» — справится со всем.

  19. «Носить свет корзинами» — тратить время.

  20. «Привязать Христу льняную бороду» — прикрываться показным благочестием.

  21. «Разлив кашу, не собрать ее снова» — сделанного не вернуть.

  22. «Согнуться, чтобы войти в мир» — угождать.

  23. «Один наматывает, другой прядет» — сплетничают.

  24. «Тянет веревку, чтобы найти длинный конец» — аналог «Тянет одеяло на себя».

  25. «Распластался между двумя хлебами» — аналог «Сводит концы с концами».

  26. «Зевает против печки» — браться за то, с чем не справишься.

  27. «Хватать куриное яйцо, упуская гусиное» — делать неправильный выбор.

  28. «Провалился сквозь корзину» — обман раскрылся.

  29. «Чесаться задом об дверь» — плевать на всех, принимать все без затей.

  30. «Свалиться с быка на ослиную задницу» — переживать трудные времена.

  31. «Гадят в одну дыру» — неразлучные друзья.

  32. «Не переносит сияния солнца на воде» — зависть.

  33. «Лучшие ремни — из чужой кожи» — извлекать выгоду из чужого труда, завидовать.

  34. «Швырять шапку за забор» — делать необдуманно.

  35. «Кувшин будет ходить за водой, пока не разобьется» — всему есть предел.

  36. «Тащить колоду» — заниматься бессмысленным делом (вариант: быть обманутым в любви).

  37. «Не инжир из коня валится» — не давайте обмануть себя.

  38. «Держать глаз на парусе» — быть начеку.

  39. «Какая б ни была причина, но гуси ходят босиком» — не каждый вопрос заслуживает ответа.

  40. «Поворачиваться задом к виселице» — идти на неоправданный риск.

Но это далеко не полный список. Присылайте зашифрованные на картине пословицы и поговорки на почту редакции до 30 октября 2022 года. Первый, приславший больше правильных ответов, получит приз.

Присылайте письма по адресу: vokrugsveta@hspub.ru

ХУДОЖНИК
Питер Брейгель Старший

1525–1530 — точная дата рождения неизвестна, как и место. Предположительно, недалеко от города Бреда.
1545–1550 приезжает в Антверпен, начинает учиться у Питера Кука ван Алста, художника при дворе Карла V.
1551 — вступает в Гильдию живописцев, работает в мастерской Иеронима Кока, где знакомится с эстампами с картин Босха. Создает эскизы в его стиле. На несколько работ Кок ставит поддельную подпись Босха и продает.
1552–1553 путешествует по Европе, знакомится с работами мастеров. В Италии пишет «Пейзаж с Христом и апостолами».
1554 — пишет «Портрет старой женщины». Это его единственный портрет. Брейгель не писал их.
1557 — создает серию гравюр о смертных грехах.
1563 — женится на Марии ван Алста, дочери учителя. У пары было трое детей: Питер, Ян и Мария.
1564 — пишет «Поклонение волхвов».
1565 — работает над циклом «Картины месяцев или времен года» для календаря в молитвеннике.
1569 — умер 5 сентября. Похоронен на кладбище брюссельской церкви Нотр-Дам-де-ла-Шапель. Там же в 1578 году похоронили и его жену.

Материал опубликован в журнале «Вокруг света» № 7, октябрь 2022

«Фламандские пословицы» 

Скрыть управляющие элементы

«Фламандские пословицы» (1559) Питера Брейгеля Старшего

Художник проиллюстрировал пословицы использовав образы в буквальном смысле. Несмотря на это, расшифровать все сегодня пока не удалось — часть пословиц вышла из употребления и утрачена.

Рубрикатор

Контакты

Информация

Нашли ошибку или опечатку?
Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-62623 выдано федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 31.07.2015 При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Дилетант» обязательна. Для сетевых изданий обязательна гиперссылка на сайт «Дилетант» — diletant.media.

Главный редактор: Алексей Соломин

12+

Сегодняшний рассказ будет о знаменитом  голландском художнике Питере Брейгеле Старшем.

Портрет Питера Брейгеля Старшего. Ян Вирикс 1575

Что мы знаем о нем? Точная дата рождения неизвестна, но принято считать, что родился Брейгель примерно в 1525 году, и почти всю жизнь жил и работал в Антверпене. Брейгель относится к мастерам Северного Возрождения, в то время находящегося  уже на пике своего развития и понемногу уступающего  место искусству барокко и академизму. Иногда Брейгеля называют наследником, в кавычках конечно, Иеронима Босха, чьи гравировальные копии, он, к слову, одно время подделывал и продавал.

Брейгель родился в семье, где уже было несколько художников, так что можно сказать, что его судьба была предопределена. Его сыновья тоже стали живописцами. Конечно, они не смогли сравниться со своим отцом по значимости вклада в историю искусства, но тем не менее, оставили для нас много своих работ, часть из которых были списками с произведений отца. Чтобы лучше разбираться в Брейгелях, стоит запомнить прозвища, которыми их наградили искусствоведы, и которые очень емко характеризуют их творчество. Так, Питер Брейгель Старший имеет определение “Мужицкий” за то, что изображал в основном крестьян и их быт. Его сын Питер Брейгель Младший именуется “Адским”. Второй сын Ян Брейгель Старший  — “Бархатным”.

Как и всех художников эпохи Возрождения, Питера Брейгеля Старшего в первую очередь интересовал человек, со всеми своими противоречиями, пороками и добродетелями. И, если его предшественник Иероним Босх на своих произведениях давал недвусмысленную оценку грехам, и показывал, что ждет грешника, то Брейгель как будто смотрит на все со стороны, просто констатируя факт многогранности жизни, со всеми хорошими и плохими сторонами.

Питер Брейгель нашел совершенно новаторский подход, он дает свой художественный рассказ через фольклор — пословицы и поговорки, которые оживают на его картинах. Этот вид народного творчества был чрезвычайно популярен, их собирали, записывали и публиковали. В 1500 году философ Эразм Роттердамский издал сборник пословиц. Не будем забывать, что в 16 веке люди были не избалованы визуальной информацией, поэтому несложно представить, какое изумление вызывали у современников работы Брейгеля, которые нужно было смотреть как фильмы и разгадывать зашифрованные смыслы. Не менее интересна и важна его трактовка пейзажа. Для него пейзаж был самостоятельным выразительным объектом, а не просто фоном. Всем работам присуща максимальная деталировка,  и специфическая светотеневая, цветовая и композиционная моделировка. Характерной чертой его работ можно назвать диагональное деление композиции, что придает большую динамику картине. Живописцы следующих поколений, несомненно, опирались на наследие Брейгеля и развивали его художественные приемы. 

Рассмотрим более подробно одну из самых значимых работ Брейлеля “Фламандские пословицы” 1559 года, размеры 117х163 см, написана маслом на дереве.  На первый взгляд, картина кажется бессмысленным набором огромного количества персонажей, занятых своей обычной бытовой жизнью, и помещенных в городской пейзаж 16 века. На самом деле на картине проиллюстрированы 118 пословиц и поговорок, которые словно оживают и показывают жизнь и нравы общества со всей прямотой и неприглядностью.

Фламандские пословицы. Питер Брейгель Старший

Брейгель мастерски управляет взглядом зрителя. Первым делом бросается в глаза дом, расположенный слева, как самое светлое и крупное пятно. Крыша покрыта … пирогами — иллюстрация голландской пословицы — “крыть крышу пирогами/тортами”  — то есть, быть очень богатым и бессмысленно транжирить деньги.

Ниже в окошке мы видим целующуюся пару и метлу. “Вставить метлу” означает развлекаться пока никого нет дома.

На следующем фрагменте мы  видим несколько крылатых выражений: “водить друг друга за нос”, “жребий брошен”, “как карта ляжет”, “мир перевернулся”, “испражняться на мир”, что значит, относиться ко всему пренебрежительно.

В левом нижнем углу мы видим женщину, которая занята весьма странным делом. “Привязать черта к подушке” — означает уметь договориться с кем угодно. Рядом с женщиной странный персонаж грызет … колонну! “Грызть колонну” значить быть религиозным фанатиком. Женщина, несущая в одной руке горящие угли, а в другой ведро с водой, иллюстрирует поговорку “нести в одной руке огонь, в другой воду”, то есть быть двуличным. Правее — “биться головой о стену” не нуждается в пояснениях. 

Еще один интересный персонаж иллюстрирует сразу три поговорки: “быть вооруженным до зубов”, “кусать железо” — обманывать, и “повязывать коту колокольчик” — совершать опрометчивый поступок.

В центральной части композиции у нас: “стричь свинью”, то есть заниматься бессмысленной работой. Также мы видим человека, разбрасывающего цветы перед свиньями, скорее всего это отсылка в Евангельскому: “не мечите бисера вашего перед свиньями”.   Женщина надевает на мужчину синий плащ, “надевать  на мужа синий плащ” — значить изменять. “Закапывать колодец после того, как теленок утонул” — аналог русского “гром не грянет — мужик не перекрестится”. “Вертеть мир на пальце”  — быть хозяином положения. “Кланяться, чтобы преуспеть в мире” —  фраза о лицемерии.  

Кстати, Брейгель дважды изображает перевёрнутый мир, как бы показывая, что на картине искаженная реальность. В правом углу женщина “надевает на Христа льняную бороду”, то есть прикрывается поддельным благочестием.

На среднем плане у нас следующие иллюстрации: “рыбачить мимо сети” — то есть упускать выгоду, “всегда найдется рыба побольше”,  “не выносить бликов на воде” —  ревновать к чужим успехам, “плыть против течения”, “держать угря за хвост” — то есть заниматься очень трудным делом. “Ходить вдвоем в  один нужник” — быть в полном мире и согласии, а вот “нужник над водой” — означает очевидное дело.

Обратите внимание, что благодаря диагональному делению композиции, Брейгель задает направление движения нашего взгляда, уводя от переднего плана вверх по дороге, переходя реку, к морю и сверкающему солнцу. Плотность расположения персонажей становится все реже и реже по ходу удаления от зрителя. На самом дальнем плане виднеется силуэт крошечного храма, залитого солнечным светом. Несомненно, все полотно это аллегория пути от греха к божественному свету.

И это только малая часть того, что зашифровал великий художник на своей картине. Удивительно и то, что “Фламандские пословицы” являются памятником не только живописи, но и словесности, потому что многие выражения были забыты и расшифрованы только благодаря картине Брейгеля. Считается, что здесь скрыто гораздо больше пословиц, и искусствоведы до сих пор ведут работы по расшифровке этого уникального произведения.


Кликабельно
Фламандские пословицы, 1559

«Фламандские пословицы» (или «Нидерландские пословицы», «Мир вверх тормашками») (анг. The Topsy-Turvy World) — написанная в 1559 году картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц.Картина с изображением нидерландских пословиц — «энциклопедия всей человеческой мудрости, собранной под шутовским колпаком», — включает более 100 сцен-метафор, посредством которых народное остроумие высмеяло тщеславие и глупость многих человеческих начинаний.  Питер Брейгель-старший, известный также как «Мужицкий» (Pieter Bruegel de Oude>,: ок. 1525 — 1569) — южнонидерландский живописец и график, самый известный и значительный из носивших эту фамилию художников. Мастер пейзажа и жанровых сцен ни были забыты. С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека.

Питера Брейгеля Младшего (Адского) и Яна Брейгеля Старшего (Райского, Цветочного, Бархатного). Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам и поговоркам, однако не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом време. Его сын сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей. На картине изображено около сотни известных пословиц, хотя, вероятно, Брейгель на самом деле изобразил ещё больше, которые не расшифрованы сегодня. Некоторые пословицы распространены до сих пор, некоторые постепенно утрачивают своё значение. Массовые сцены — один из любимых сюжетов Брейгеля. К Брейгелевским «массовкам» примыкает и эта картина , возможно, наиболее странная из всех. Коллекционирование пословиц – одно из многих выражений энциклопедического духа XVI столетия. Начало этому увлечению положил в 1500 году великий гуманист эпохи Северного Возрождения Эразм Роттердамский. За его публикацией пословиц и знаменитых изречений латинских авторов последовали фламандские и немецкие собрания. В 1564 году вышел в свет сатирический роман Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», где описывается остров пословиц.К 1558 году Брейгель уже написал цикл «Двенадцать пословиц», состоявший из отдельных небольших досок. И его «деревня пословиц» не имела в прошлом прецедентов; это не просто набор пословиц, как-то насильно сведенных вместе, но тщательно проработанная картина. Само полотно небольшое, 117 на 164 см. И в таком малом пространстве художник сумел разместить более сотни сюжетов-миниатюр!

 Попробуем на небольшой репродукции рассмотреть хотя бы некоторые сюжеты.Композиция всей картины выстраивается  так: отдельные миниатюры соединены не чисто механически, а один сюжет оказывается по смыслу продолжен и развит другим. Рассматривая персонажей, разгадывая шифр, вдруг понимаешь смысл этой сложной картины. Оказывается, Брейгель в «Нидерландских пословицах» – вовсе не банальный коллекционер пословиц. И работа его – не развлечение для скучающего бездельника, а назидание. Нетрудно заметить, что большинство пословиц, даже из тех, что попали в обзор, тенденциозны, они осуждают глупое, безнравственное поведение.Вот тут и становится понятен смысл парности в картине изображения глобуса – в нормальном и перевернутом виде. Мир картины – это перевернутый мир, в котором страшной реальностью стало то, что реальностью быть не должно. В нем так буднично, так обыденно творится не только глупость – творится следующее рука об руку с глупостью зло. Опрокинутый мир. Перевертыш. Разрушенный мир.

1.«Она бы привязала чёрта к подушке» – она не боится ни Бога, ни дьявола: эта мегера способна обуздать самого строптивого молодца; упряма как чёрт.
2. «Грызёт столб» – лицемер, столп церкви, ханжа, святоша.
3. «В одной руке она несёт воду, а в другой огонь» – она женщина неискренняя, ей доверять не стоит. Выражение также использовалось для характеристики противоречивого поведения (служит и нашим, и вашим).
4. «Жарить селёдку, чтобы поесть икры» – выражение, часто употребляемое в значении «сорить деньгами». К этому же фрагменту применима другая голландская пословица: «Там селёдка не жарится», т.е. его попытки терпят неудачу, он не получает того, на что надеется.
5. «Сидеть в золе между двух стульев» – проявлять нерешительность в каком-то деле, находиться в сложном положении, например, из-за упущенного момента для принятия правильного решения.
6. «Впусти собаку в дом, она заберётся в горшок или в шкаф» – в буквальном смысле: войти в дом и обнаружить, что собака опустошила горшок или буфет; отсюда фигуральное выражение: прийти слишком поздно, упустить свой шанс, остаться ни с чем.
7. «Свинья вытаскивает затычку из бочки» – хозяин не следит за своим добром. Иное значение: его конец близок.
8. «Биться головой об стену» – он захотел сделать невозможное, дело было заведомо обречено на неудачу, он получил мучительный отказ.
9. «Один стрижёт овцу, другой свинью» – один использует ситуацию по мере возможного, другой стремится извлечь выгоду любой ценой; один пребывает в довольстве, другой впадает в нищету.
10. «Вешать коту на шею колокольчик» – поднимать тревогу первым, поднимать скандал; делать первый шаг в деликатном деле. У Бранта в «Корабле дураков» также встречается: «Тот, кто привязывает коту колокольчик, позволяет крысам бегать, где им хочется».
11. «Быть вооружённым до зубов» – быть хорошо оснащённым для какого-либо дела.
12. «Этот дом имеет вывеской ножницы» – в богатом доме есть чем поживиться. Ножницы обычно служили вывеской портных, которые имели обыкновение наживаться на своих клиентах.
13. «Глодать кости» – быть чрезвычайно занятым, принимать что-то близко к сердцу, обдумывать, пережёвывать, решать трудную задачу.
14. «Щупать курицу» – это выражение имеет разные значения: домосед, который занимается лишь хозяйством и кухней; мужчина, уподобляющийся женщине.
15. «Он говорит двумя ртами» – персонаж лжив, лицемерен, двуличен, ему нельзя доверять.
16. «Переносить свет корзинами» – понапрасну тратить время; заниматься ненужными делами.
17. «Зажигать свечи перед чёртом» – льстить плохому правителю или неправедной власти ради получения выгоды или поддержки.
18. «Отправляться на исповедь к дьяволу» – доверять свои тайны врагу или противнику. Также используется в значении «искать покровительства у того, кто не склонен его оказывать».
19. «Нашептывать кому-либо что-то на ухо» – говорить гадости, тайно настраивать кого-то, раскрывать кому-либо глаза на то, что от него скрывалось, побуждать недоверие или ревность.
20. «Прясть пряжу с чужого веретена» – заканчивать работу, начатую другими.
21. «Она надевает на своего мужа синий плащ» – она обманывает мужа, наставляет ему рога. В трактате XIV-XV веков «О женщинах и любви» читаем: «Я уважаю женщину, которая умеет сбить с толку своего мужа до того, что он будет полный дурак; и хотя она надевает на него синий плащ, он воображает о себе, что она боготворит его».
22. «Когда телёнок утонул, надумали засыпать яму» – исправлять ошибку или оказывать помощь уже поздно (как мёртвому припарка).
23. «Придётся согнуться, чтобы чего-то добиться в этом мире» – тот, кто хочет получить желаемое, должен вести себя услужливо.
24. «Бросать свиньям маргаритки» Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями (Мф. 7:6) предлагать кому-то нечто такое, что тот не способен оценить (метать бисер перед свиньями).
25. «Он вспарывает брюхо свинье» – дело улажено заранее; заранее подготовленная комбинация.
26. «Две собаки грызутся за кость» – они спорят о том, что делать; противники редко могут договориться; они оба ожесточены одним и тем же делом. Так говорится и о том, кто сеет раздор.
27. «Лиса и журавль» – обманщика обставят; платить той же монетой; два сапога пара.
28. «Мочиться в огонь полезно» – удовлетворительного объяснения этому выражению не найдено, не исключено, что это намёк на суеверные действия.
29. «Он заставляет мир крутиться вокруг своего большого пальца» – суетность и ложные притязания; это человек влиятельный, он получает то, что хочет.
30. «Вставлять палки в колёса» – мешать осуществлению какого-либо дела.
31. «Опрокинувший свою кашу не всегда может всю её собрать» – совершивший ошибку должен вынести и последствия, никогда нельзя полностью исправить последствия своей глупости.
32. «Он ищет топорик» – он ищет лазейку, отговорку.
33. «Ему не удаётся дотянуться ни до одного, ни до другого хлеба» – он вряд ли соединит один конец с другим; еле сводить концы с концами.
34. «Они тянутся, чтобы ухватить самый длинный (кусок)» – каждый ищет собственную выгоду.
35. «Зевать в печь» – переоценивать свои силы, прилагать напрасные усилия.
36. «Господу Богу привязывать накладную бороду» – пытаться действовать обманным путём, вести себя лицемерно.
37. «Не ищи другого в печке, если сам там был» – тот, кто готов подозревать ближнего в чём-то дурном, наверняка сам имеет прегрешения.
38. «Она берёт куриное яйцо и оставляет лежать гусиное» – она утаивает доказательства; жадность обманывает мудрость. Другое толкование: делать неправильный выбор.
39. «Провалиться сквозь корзину» – не иметь возможности подтвердить сказанное; необходимость признать то, что ранее представлялось совершенно иначе.
40. «Сидеть на горящих углях» – быть в страшном нетерпении; чего-то с тревогой ожидать.
41. «Мир наизнанку» – полная противоположность тому, что должно было быть.
42. «Справить нужду перед всем миром» – он плюёт на всех; он всех презирает.
43. «Дуракам достаются лучшие карты» – фортуна благоволит к дуракам; невежи гребут пригоршнями. Сходный мотив звучит у Годтальса: «Дураки, как правило, вытягивают нужную карту. Лучше счастье, чем ум».
44. «Они водят друг друга за нос» – они друг друга обманывают, оставляют с носом.
45. «Протянуть через кольца ножниц» – действовать бесчестно в рамках своего ремесла или профессии.
46. «Оставлять яйцо в гнезде» – не тратить всё сразу, сохранить на случай нужды.
47. «Смотреть сквозь пальцы» – закрывать глаза не неточность или ошибку, поскольку польза так или иначе будет извлечена.
48. «Венчаться под метлой» – жить вместе без церковного благословения.
49. «Там воткнута метла» – там пируют.
50. «Крыши там покрыты сладкими пирогами» – там видно петуха в тесте; иллюзорное изобилие, молочные реки и кисельные берега.
51. «Мочиться на луну» – означает, что дело для него плохо кончится. На картине «Двенадцать пословиц» легенда гласит следующее: «Никогда мне не удаётся достичь того, что нужно, я всегда мочусь на луну».
52. «Два дурака под одним колпаком» – глупость любит компанию; два сапога пара.
53. «Брить дурака без мыла» – издеваться над кем-либо; смеяться, вышучивать кого-либо.
54. «Ловить рыбу за сачком» – прибывать слишком поздно, упускать удобный случай, позволить другому убегать с добычей.
55. «Чесаться задом об дверь» – чихать, плевать на всех; ни на что не обращать внимания. Существует ещё противоположное толкование: «Каждый несёт свой узелок» – у него совесть нечиста; у каждого свои заботы. Этот фрагмент может иметь оба толкования – шутка вполне в духе Брейгеля.
56. «Целовать дверной замок» – влюблённый, получивший отставку, либо «поцеловать замок» – не застать девушку дома. Заслуживающий внимание пассаж находится в книге «Путешествие и плавание Панурга»: «После того, как им (молодым козам) обрезают уши, они становятся женского пола и называются козами причёсанными. Несколько раз они бывают так влюблены, что у них земля уходит из-под ног, как это происходит у влюблённых, которые зачастую целуют щеколду двери той, кого они считают своей возлюбленной».
57. «Упасть (перепрыгнуть) с быка на осла» – в XVI веке выражение имело два значения: совершать плохие дела; быть непостоянным, капризным.
59. «Выпускать стрелу за стрелой» – находить новое средство, играть козырной картой. В источниках, современных Брейгелю, можно найти ещё такое выражение: «Мы выпускаем лишь невозвратные стрелы».
60. «Там, где ворота открыты, свиньи бегут в посев» – когда дом без присмотра хозяев, слуги делают что хотят; кошка спит – мыши танцуют.
61. «Бегает как ошпаренный» – быть в больших заботах.
62. «Вывешивать плащ на ветер» – менять свои убеждения в зависимости от обстоятельств; плыть, куда ветер дует.
63. «Она смотрит вслед аисту» – она ленива, тратит время понапрасну, считает ворон.
64. «Рассыпать перья или зерно по ветру» – действовать непродуманно, беспорядочно; работать, не имея чётко поставленной цели.
65. «Большие рыбы пожирают малых» – могущественные угнетают слабых; съесть самому или быть съеденным.
66. «Ловить треску на корюшку» – жертвовать вещью малоценной, чтобы получить более дорогую; давать яйцо в надежде получить корову; ловко выуживать чей-то секрет.
67. «Не выносить блеск солнца на воде» – завидовать достатку или почестям, которые снискал другой.
68. «Плыть против течения» – быть противоположного мнения; поступать вопреки обществу; стремиться к своей цели, несмотря на препятствия.
69. «Тянуть угря за хвост» – дело, которое окончится, вероятнее всего, неудачей; иметь дело со скользким человеком.
70. «Из чужой кожи легко нарезать хорошие ремни» – быть щедрым за чужой счёт; пользоваться с выгодой имуществом другого.
71. «Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся» – подвергать себя опасности; заканчивать плохо.
72. «Вешать куртку за забор» – отречься от духовного сана; бросить прежнюю профессию.
73. «Бросать деньги в реку» – выбрасывать деньги на ветер; неразумно растрачивать своё добро, быть расточительным.
74. «Справлять нужду в одну дыру» – неразлучные друзья, связанные общими интересами.
76. «Ему не важно, что чей-то дом горит, раз он может погреться» – законченный эгоист, его не волнуют беды ближнего; он греется у чужого огня.
77. «Таскать за собой колоду» – связываться с несговорчивым; делать ненужную работу.
78. «Лошадиные яблоки – отнюдь не фиги» – не стоит обольщаться, будьте реалистами, не надо принимать фонари за звёзды.
80. «Какая б ни была причина, но гуси ходят босиком» – если дела идут как идут, значит, на то есть причина; или: не задавай вопросов, на которые нет ответа.
81. «Держать парус в глазу» – быть настороже; не упускать ничего из внимания; держать нос по ветру.
82. «Справлять нужду у виселицы» – быть шалопаем, ничего не бояться и ни о чём не заботиться.
83. «Необходимость заставляет пуститься вскачь и старых кляч» – чтобы заставить кого-то действовать, нет лучшего средства, чем внушить ему страх.
84. «Когда слепой ведёт слепого, они оба упадут в яму» – когда незнанием руководит другое незнание, дело обернётся плохо.
85. «Никому не удаётся плутовать до бесконечности (без того, чтобы солнце это не обнаружило)» – всё тайное рано или поздно становится явным.

А вот еще одна трактовка пословиц и поговорок, имеющих место на этой картине:

-«Дуракам всегда выпадают лучшие карты» или «Дуракам везет» ( это символизирует фигура шута с картами)
 -«Все зависит от карты» или «Как карта ляжет» ( упавшие на крышу карты
-Мир вращается на его большом пальце (все пляшут под его дудку);
— Совать спицы в чужие колеса (чинить препятствия);
— Приходится кланяться, если желаешь преуспеть (кто хочет многого достичь, должен быть хитрым и неразборчивым в средствах);
— Он привязывает льняную бороду к лицу Христа (часто за маской благочестия скрывается обман);
— тот, кто хочет перезевать зев печи, должен зевать очень долго (он пытается открыть рот шире, чем зев печи, то есть переоценивает свои способности;
— тот, кто разлил кашу, уже не соберет всю обратно (допустив раз оплошность, уже не исправишь; «Что пользы плакать над убежавшим молоком»).
— Крыша крыта пирогами (страна изобилия; рай дураков; «Страна Кокейн»).
-Жениться через метловище (повенчаться вокруг ракитового куста, брачная церемония, не имеющая законной силы; жить в грехе под одной крышей удобно, но постыдно).
-Выставить метлу (хозяев нет дома; «Кошка в гости, мышкам праздник»).
— Он смотрит сквозь пальцы (ему можно шиковать, так как у него достаточный доход).
— Висит нож (вызов).
-Сабо стоят (напрасно ждать).
-Кости брошены (это решено).
-Он какает на мир (он презирает всех).
— Мир вверх ногами (все шиворот-навыворот; мир наоборот).
— Протащить через дырку в ножницах (получить нечестную прибыль; или «Око за око»).
— Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде (держать подкладень, «Хранить на черный день»).
— У него зубная боль за ушами (возможно, симулировать болезнь).
— а) Он писает на луну (пытается сделать невозможное; Лаять на луну) или Писать против ветра)).
-б) Он пописал на луну (потерпел фиаско).
— У него дыра в крыше.
— Старую крышу приходится часто латать.
— У крыши есть обрешетка («У стен есть уши»).
— Висящий горшок (в мире вверх тормашками на харчевне висит ночной горшок, а не кувшин).
— Брить дурака без пены (одурачить кого-нибудь; надувать).
— Расти из окна (этого не скроешь; «Тайное всегда становится явным»).-Два дурака под одним капюшоном; дурак дурака видит издалека)).
-а) Пускать вторую стрелу, чтобы найти первую (бессмысленное упорство).
-б) Выпустить все стрелы (неразумно расходовать все средства сразу, не оставляя ничего на случай необходимости).
-а) Жарить целую селедку ради икры 3абросить кильку, чтобы выловить селедку), то есть рискнугь малым ради большого).
-б) Его селедка жарится не здесь (все идет не по плану).
-с) Получить колпак на голову (обязали возместить ущерб; заставили держать сумку); ему пришлось расхлебывать).
-В нем будет побольше, чем в пустой сельди (многие вещи имеют более глубокое значение, чем кажется на первый взгляд; «Все не так просто, как кажется»).
-Сидеть в пепле между двумя табуретами (упустить возможность; потерпеть неудачу из-за нерешительности; «Сидеть между двумя стульями).
— Что может сделать дым железу? (нет смысла пытаться изменить существующий порядок).
-Веретено падает в пепел (дело не выгорело).
-Найти собаку в горшке. Пустишь собаку в дом, залезет в кладовку (неприятности ни за что, ни про что; спохватиться слишком поздно; «Пусти козла в огород»).
-Свинья вытаскивает затычку (оплошность; нерадивость должна быть наказана).
-Биться головой о каменную стену (упорствовать в достижении невозможного).
— Вогнать в броню (разозлиться, прийти в ярость; «Готов броситься в бой»).
— Повесить коту колокольчик (если о твоих планах становится известно всем, жди провала).
— Вооруженный до зубов.
— Кусающий железо (болтун).
-Ощупывающий курицу (Считать цыплят до того, как они вылупились).
-Он вечно гложет одну кость (бесконечная нудная работа; или постоянное повторение одного и того же; «Тянуть одну и ту же песню»).
— Вывесить ножницы (символизирует карманные кражи; притон, где обманут и об- чистят; обираловка).
— Он говорит двумя ртами (двуличие, лживость; говорить двумя сторонами рта).
-Один стрижет овец, другой — свиней (одному все, а другому ничего; или один живет в роскоши, а другой в нужде; Богач и бедняк).
-Громкий крик, да мало шерсти («Много шуму из ничего»).
— Стриги, но не обдирай их (не преследуй своей выгоды любой ценой).
-Кроткий как ягненок.
— а) Одна прядет на прялке, что другая сучит (распускать недобрые сплетни).
-) Следи, чтоб черная собака между не пробежала (все может пойти не так; или, где есть две женщины, лающая собака не нужна).
— Он выносит день в корзинах (тратить время попусту; «Украшать солнце свечой»).
— держать свечку для дьявола (заводить друзей без разбору и льстить всем вокруг; подлаживаться ко всем).
-Он исповедуется дьяволу (выдавать секрет врагу).
-Дующий в уши (болтун или сплетник; «Распускать слухи»).
— Лиса и журавль развлекают друг друга (Брейгель использует мотив, знакомый по «Басням» Эзопа: два обманщика никогда не забывают о собственной выгоде; обманутый обманщик).
— Что хорошего в красивой тарелке, если она пуста? («Золотым блюдом живот не набьешь»).
— Он шумовка или взбивалка (забулдыга, паразит).
— Взять на заметку (это не будет забыто; долг придется оплатить; «Поставить на счет»).
— Он закапывает колодец после того, как теленок уже утонул (принять меры уже после того, как случилось несчастье).
— Мир вращается на его большом пальце (все пляшут под его дудку; «Держит всех на коротком поводке»).
— Совать спицы в чужие колеса (чинить препятствия).
— Приходится кланяться, если желаешь преуспеть (кто хочет многого достичь, должен быть хитрым и неразборчивым в средствах).
— Он привязывает льняную бороду к лицу Христа (часто за маской благочестия скрывается обман).
— Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями (Мф. 7:6) (бесплодные усилия либо что-то, не стоящее затраченных усилий).
— Она надевает голубую мантию на мужа (она обманывает его; «Наставляет ему рога»). 64 Свинья заколота в живот (неизбежный результат; необратимость; «Сделанного не воротишь»).
— Две собаки редко согласны по поводу одной кости (ожесточенно спорить из-за одного итого же; «Кость раздора»; образ алчности и ревности; зависть).
-Сидеть на горячих угольях (быть встревоженным и проявлять нетерпение; «Сидеть как на иголках»).
— а) Мясо на вертеле нужно полить подливкой.
-б) Писать на огонь полезно для здоровья.
-в) Пописать на костер (его костер угас; он совсем скис)
— С ним вертела не повернешь (с ним нельзя сотрудничать).
-а) Он ловит рыбу голыми руками (этот умник извлекает выгоду из чужой работы, таская рыбу из сети, закинутой другими).
-б) Забросить корюшку, чтобы поймать треску (то же, что и поговорка 28а).
— Он падает сквозь корзину (отвергнутый поклонник; получить отказ; потерпеть неудачу).
— Висеть между небом и землей (попасть в неловкую ситуацию и не знать, как быть).
— Он берет куриные яйца и упускает гусиные (сделать плохой выбор из-за жадности).
— Он разевает рот перед печью; или тот, кто хочет перезевать зев печи, должен зевать очень долго (он пытается открыть рот шире, чем зев печи, то есть переоценивает свои способности; «Откусывает больше, чем может прожевать»; или бессмысленно выступать против тех, кто заведомо сильнее).
— Он едва дотягивает от одной булки до другой (с трудом сводить концы с концами).
-а) Он ищет топорик (он пытается найти повод).
-б) И вот, наконец, он с фонарем (у него появляется возможность продемонстрировать свои сильные стороны).
— Он держится крепко (возможно, любовь там, где есть деньги).
— а) Он загораживает свет самому себе.
-б) Никто не будет искать другого в печи, если сам в ней не побывал (только испорченные думают плохо о других; «Не суди других по себе»).
— Он играет у позорного столба (не следует выставлять свой срам на всеобщее обозрение; «Те, кто живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями»); также: не питай предубеждений).
— Он упал с быка на осла (заключить неудачную сделку; переживать плохие времена).
— Один нищий жалеет другого, стоящего перед дверью.
— Любой может видеть сквозь дубовую доску, если в ней есть дыра.
— а) Тереться задницей о дверь (не принимать ничего близко к сердцу).
-б) Он ходит с ношей на плечах.
— Он целует (дверное) кольцо (неискреннее, преувеличенное почтение).
— Он рыбачит ниже сети (упустить случай, напрасный труд).
— Крупная рыба ест мелкую рыбешку.
— Он не переносит сияния солнца на воде (мне не дает покоя собственность соседа и раздражают блики солнца на водной глади; зависть, ревность).
— Он бросает свои деньги в воду (расточительность; «Выбрасывать деньги на ветер»; «Спускать деньги»).
— Они какают в одну дырку (неразлучные друзья).
— Висит, как очко сортира нал сточной канавой (ясное дело).
— Он хочет убить двух мух одним разом (но ни одной не поймает; чрезмерные амбиции наказуемы).
— Она глазеет на аиста (она попусту тратит время).
— Узнавать птичку по перышкам.
— Держать плащ по ветру (меняет свои взгляды в соответствии с обстоятельствами; «Кроить паруса по ветру»; «Плыть по течению»).
— Он бросает перья по ветру (его усилия ни к чему не приводят; бессистемность в работе).
— Лучшие ремни получаются из чужой кожи (легко распоряжаться чужой собственностью).
— Кувшин будет ходить за водой (к колодцу), пока не разобьется (всему есть предел). 101 Удержать скользкого угря за хвост (гиблое дело, обреченное на провал).
— Тяжело плыть против течения (трудно тому, кто восстает и не хочет мириться с общепринятыми нормами).
— Он перекидывает сутану через изгородь (он отбрасывает знакомое, не зная, справится ли на новом поприще).
— Эта пословица не опознана. Возможны следующие значения:
а) Он видит, как медведи танцуют (он умирает с голоду).
б) дикие медведи предпочитают общество друг друга (стыдно не уметь ладить с ровней).
— а) Он бежит, как будто у него задница горит (у него стряслась беда).
б) Кто ест огонь, какает искрами (затевая опасное дело, не следует удивляться последствиям).
-а) Коль ворота открыты, свиньи побегут есть зерно (без пригляду все идет кувырком).
б) Когда зерна становится меньше, свиньи становятся больше (по весу); «У одного убудет, другому прибудет»).
— Его не заботит, чей дом горит, пока он греется у пламени (он ничем не гнушается ради собственной выгоды).
— Стена с трещинами скоро обрушится.
— Легко плыть по ветру (при хороших условиях легко добиться успеха).
— Он следит за парусом («Знать, куда ветер дует»).
— а) Кто знает, почему гуси ходят босиком (у всего есть своя причина).
б) Если гуси не мои, то пускай гуси будут гусями.
— Лошадиный навоз — не фиги (не дай на- дуть себя).
— Тащить болванку (обманутый кавалер; выкладываться в бессмысленном деле).
— От страха и старушка побежит (в нужде открываются неожиданные способности).
— Накакать под виселицей (наказание его не пугает; висельника ждет плохой конец).
-Где лежит туша, там летают вороны.
— Если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву (когда невежда руководит другими, не избежать беды).
-Вид церкви и колокольни вдали еще не означает конца путешествия (цель можно считать достигнутой, только полностью завершив стоящую перед собой задачу).
Еще одна пословица относится к солнцу в небе: «Как бы ловко ни обтяпать, все на свет выйдет» (в конце концов не останется ничего тайного и неотомщенного).

Источники — http://cosainse-art.livejournal.com/18485.html
http://copypast.ru/2011/09/12/nider…brejjgelja.html
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D4%EB…%EE%E2%E8%F6%FB
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%B9%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B8%D0%B9,_%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80
http://www.liveinternet.ru/users/3455540/post129091723/
http://www.liveinternet.ru/users/3707322/post234450256/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цитаты про улан удэ
  • Цитаты для болеющего
  • Три четыре пословицы выраженные односоставными предложениями
  • Исправить пословицу жизнь дана на экстремальные дела
  • Старый друг лучше новых двух пословица как правильно