Светлячок сериал цитаты

Слоган: 

«Meet the most spaced-out crew in the galaxy.»

Жанр: 

боевик, драма, приключения,


фантастика

Капитан Малькольм Рейнольдс — закаленный в боях ветеран галактической гражданской войны, сражавшийся не на той (проигравшей) стороне, зарабатывает на жизнь мелкими преступлениями и перевозит грузы на своем корабле «Серенити».


Он возглавляет небольшую разношерстную команду, которая порядком смахивает на самую обычную семью — ее члены вечно ссорятся, не соблюдают дисциплину, но никогда не предадут своего капитана и пойдут за ним хоть на край света.


Материал из Викицитатника

«Светлячок» (англ. Firefly) — культовый американский научно-фантастический телесериал в жанре космического вестерна.

Цитаты[править]

«

Заберите у меня любовь, заберите у меня землю. Отвезите меня туда, где я не смогу выжить. Мне все равно, я по-прежнему свободен. Вам не забрать у меня небо.
          Take my love, take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me.

»

Серия 1 «Серенити» (англ. Serenity)[править]

  •  

И назовём мы эту землю… Эта Земля.

  •  

Если они попадут в наш корабль, они изнасилуют нас до смерти, сожрут наше мясо, а из кожи сошьют себе одежду. И если нам очень сильно повезет, они сделают это именно в таком порядке.

  — Зои
  •  

Не торгуется тот, кто платить не собирается.

  — Джейн
  •  

У меня своя математика. 10% от ничего: ничего делим на 100, умножаем на 10 — ничего.

  — Джейн
  •  

У нас сейчас проблемы, так давайте их решать по очереди: одну за другой.

  — Мэл
  •  

Мы сделали невозможное, уже одно это делает нас сильнее.

  — Мэл
  •  

Я запутался. Нет, стойте, может вы запутались?

  — Саймон
  •  

Джейн: Капитан, не могли бы вы заткнуть это фонтан жизнелюбия?
Мэл: Нет в мире такой силы, чтобы заткнуть фонтан жизнелюбия Кэйли… Хотя иногда хочется ей рот заклеить и запереть в багажном отсеке на месяц. —

  •  

Зои: Что-то не в порядке.
Уош: Солнышко, мы жулики. Когда все в порядке, такие как мы в тюрьме сидят.

  •  

Зои: Замечательно. У нас целая толпа гражданских рядом с ворованным грузом. Потрясающая смесь.
Мэл: Ничего они не найдут. Даже… Даже если специально искать будут.
Зои: Почему ж нет?
Мэл: Потому что.
Зои: О да, исчерпывающе.
Мэл: А будет кто любопытствовать — пристрели.
Зои: Пристрелить?
Мэл: Только вежливо.

  •  

Уош: Слушайте, она же стреляла в вас.
Мэл: Что вы все ко мне пристали?

  •  

Кэйли: Ну, сколько безумно влюбленных хотят вырвать тебя из трясины порока на этот раз?.
Инара: Всего один. Видно, я уже не так их впечатляю.

  •  

Джейн: Проверка… Капитан, вы меня слышите? Прием…
Мэл: Я стою рядом.
Джейн: Отлично, слышу вас хорошо. Прием…
Мэл: Потому что я стою рядом.

  •  

Саймон: Как бы это лучше выразиться.. А вдруг вы меня во сне убьете.
Мэл: Сынок, ты меня совсем не знаешь. Если я захочу тебя убить, ты будешь трезвый, бодрый и у тебя будет оружие.
Саймон: Вы всегда такой сентиментальный?
Мэл: Настроение хорошее.
Саймон: Настроение? За вами Альянс гоняется. На борту преступники. Половина корабля ранена — серьезно или по мелочи — включая вас. К тому же беглецам помогаете.
Мэл: Но мы летим.
Саймон: Этого мало.
Мэл: Этого достаточно.

Серия 2 «Ограбление поезда» (англ. The Train Job)[править]

  •  

Вот почему мы проиграли: их просто больше.

  — Мэл
  •  

Не бей говорят человека по роже, но иногда так приятно.

  — Мэл
  •  

Преступники мы или нет?

  — Мэл
  •  

Вы имеете в виду наши совершенно законные затеи?

  — Мэл
  •  

Сэр, кажется у вас проблема: мозг в голове отсутствует.

  — Зои
  •  

А можно побезумствовать и даже лицо тебе помыть.

  — Инара
  •  

Инара: Ты вломился на мой корабль. Что я об этом говорила?
Мэл: Что это мужественно и спонтанно?

  •  

Мэл: Отличный выстрел.
Джейн: Я целился в его голову. —

  •  

Мэл: Всё то же, только теперь мы это сделаем под носом у двадцати профессиональных бойцов Альянса. Утрём нос этим придуркам. Да я с удовольствием сделаю такую работу бесплатно.
Зои: Я заберу вашу долю?
Мэл: Нет уж.
Зои: А если вас убьют, можно?

Серия 3 «Западня» (англ. Bushwhacked)[править]

  •  

Паршиво, когда все время оказываешься прав.

  — Мэл
  •  

Прольется кровь, коммандер. И я здесь не при чём.

  — Мэл
  •  

Уже не сержант. Все. Война окончена.

  — Мэл
  •  

Лично я не верю ни в какое успокоение, но если есть хотя бы вероятность — эти люди её заслужили.

  — Мэл
  •  

Капитан искал пилота — я нашла мужа. Удачное совпадение.

  — Зои
  •  

О боже, что это может быть?! Нам всем конец! Кто управляет этой штуковиной?.. А, точно, это я. Пора за работу.

  — Уош
  •  

Правила порой не абсолютны.

  — Пастор
  •  

К тому же, если у меня не получится, ругаться вы уже вряд ли будете. —

  — Кэйли
  •  

Зои: Закрыто.
Мэл: Что ж, должно быть хороший знак.

  •  

Мэл: Не хочу, чтобы у этих мальчиков о нас сложилось неправильное мнение.
Уош: Или правильное.
Мэл: Этого тоже не надо.

  •  

Офицер: Брат и сестра. Скажите, что мы не найдем их, когда обыщем корабль.
Мэл: Детей здесь точно нет.
Офицер: Я не сказал, что они дети. Брат и сестра — взрослые люди.
Мэл: Я вас неправильно понял.

  •  

Офицер: Интересно получается. Вы назвали корабль в честь битвы, в которой были не на той стороне.
Мэл: На проигравшей стороне. Не думаю, что она была «не той».

Серия 4 «Вечеринка» (англ. Shindig)[править]

  •  

Я постоянно нарушаю законы, зато совесть у меня чиста.

  — Мэл
  •  

Приятный был праздник… До мордобоя.

  — Кэйли
  •  

За Кейли, двигатель и новый способ атомного брожения.

  — Мэл
  •  

Капитан, мы как раз собирались перейти к активным действиям. Спланирован выход из под наблюдения противника и осуществление спасательной операции. Я собирался посмотреть. Подготовка была впечатляющая. —

  — Джейн
  •  

Мэл: Я никогда не бегу от боя.
Инара: Еще как бежишь. Постоянно.
Мэл: Ну, бывает. А от этого не буду.

  •  

Джейн: Нужен хитрый маневр. Пусть Зои разденется.
Уош: Нет.
Джейн: Тогда я разденусь.
Все: Нет!

Серия 5 «Спасение» (англ. Safe)[править]

  •  

Боже мой, они за эту гадость деньги просят.

  — Саймон
  •  

Что вы, трижды в день лучшие женщины кормят их фруктами, молоком и сеном. —

  — Мэл
  •  

Да ничего, вы были заняты: пытались сгореть на костре. Бывает.

  — Мэл
  •  

Ривер: При наличии подходящей вакуумной системы человеческое тело можно обескровить за 8,6 секунды

  •  

Отец Саймона: Ты хочешь разрушить семью?
Саймон: Не думал, что это будет так просто.

  •  

Мэл: Должен сказать, доктор, ваша способность находить приключение на собственную задницу просто впечатляет.
Саймон: Спасибо, я горжусь собой.
Мэл /обращается к толпе/: Отвяжите её.
Староста: Эта девочка — ведьма.
Мэл: Да, но она НАША ведьма.

  •  

Саймон: Почему вы вернулись за нами?
Мэл: Ты в моей команде.
Саймон: Да, но я же вам не нравлюсь. Почему вы вернулись?
Мэл: Ты в моей команде. О чем вообще разговаривать?.. Жрачка в 10, можно не в костюме.

Серия 6 «Наша миссис Рейнольдс» (англ. Our Mrs. Reynolds)[править]

  •  

Мэл: Только если ты потянешься к железу, клянусь своим цветастым чепчиком: я тебя убью.

  •  

Мэл: Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.

  •  

Мэл: Зои, почему у меня есть жена?
Джейн: Жена? А мне дали только эту убогую палку, которая жужжит как весенний дождик. Где Вы жену подрезали?
Мэл: Никого я не резал

  •  

Мэл: Зои, позови Уоша
Зои /по громкой связи/: Говорит Зои, всей команде корабля спустится в грузовой отсек.

  •  

Мэл /Саффрон/: Слушай, муж там или кто еще, ты никому не принадлежишь. У тебя такие же права, как и у всех. Жить самой и пытаться при необходимости убивать других людей.

  •  

Мэл: Можно войти?
Инара: Нет.
Мэл: Ну вот поэтому я никогда не спрашиваю.

  •  

Инара: Я не могу взять обязательства и потом их нарушить. Это у тебя хорошо получается.

  •  

Джейн: Сделку? Да это грабеж. Такого оружия больше в мире нет. Я его люблю больше, чем маму родную. Она гораздо круче того, что есть у тебя.
Мэл: Что есть у меня? У нее есть имя.
Джейн: У нее тоже. Я зову ее Вера.

  •  

Мэл: Джейн, иди поиграй с палкой для дождя.

  •  

Мэл: Мать часто говорила: «Не клейми скот, клейми покупателей: это они склонны разбегаться».

  •  

Саффрон: Но мы поженились, и теперь должны стать одной плотью.
Мэл: Нет, мы все равно две разные плоти. И твоя плоть должна спать где-нибудь в другом месте.

  •  

Пастор Бук: Вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.

  •  

Мэл: Поломать всегда проще, чем собрать обратно.

  •  

Уош: Капитан, Вам нельзя целовать девушек, Вы от этого в обморок падаете.
Мэл: Иногда просто не могу устоять.

  •  

Мэл: Я вот чего не понял. Когда эта девочка от меня убежала, ты нашла меня в каюте, а потом вдруг неожиданно упала и стукнулась головой.
Инара: Что ты имеешь в виду?
Мэл: Ну хватит, Инара. Давай говорить открыто. Ты ведь не просто споткнулась, правда?
Инара: Да.
Мэл: Вот видишь… Значит ты все-таки поцеловала её. —

Серия 7 «Джейнбург» (англ. Jaynestown)[править]

  •  

Кейли: Да ладно, что ты споришь, это правда.
Саймон: Нет, не правда, иногда я ругаюсь матом, так же как и все.
Кейли: Да ну! Я почему то никогда не слышала. Ты что, ругаешься поздно вечером, когда все спать разойдутся?
Саймон: Да ругаюсь я, только там, где это уместно.
Кейли: Саймон, весь смысл брани в том что она нигде не уместна

  •  

Пастор Бук: Чем ты занимаешься, малышка?
Ривер: Исправляю Вашу Библию
Пастор Бук: Я тут… Что?
Ривер: Плохая Библия. Противоречия, подмена тезиса – полная бессмыслица

  •  

Саймон: Знаешь, я ведь спасал людям жизни. Десяткам. А может сотням. Я одной девочке ногу пришил, целую ногу. Она в честь меня назвала своего хомячка. Всего лишь хомячок. А он коробку денег выбросил – и у него целый город.

Серия 8 «Нехватка воздуха» (англ. Out of Gas)[править]

  •  

Все умирают в одиночестве.

  — Мэл
  •  

Мэл: Вот, Зои, полюбуйся, теперь это наш корабль.
Зои: Сэр, вы за это деньги заплатили? Сознательно?

  •  

Мэл: Такой корабль прослужит до самой твоей смерти.
Зои: Он сам кого хочешь убьет.

  •  

Зои: Что это, сэр?
Мэл: Свобода.
Зои: Я имела в виду что «это» [показывая вниз]
Мэл: А, это… Просто перешагни. Там, наверное, жило что-то.

  •  

Мэл: Как думаешь, кто из них нас выследил?
Зои: Этот, уродливый.
Мэл: Ты не могла бы выражаться точнее? —

  •  

Джейн: Говорите, где добро, а то я вас завалить не могу.
Мэл: А в чём выгода? Боюсь перспектива расстрела не будет таким заманчивым стимулом, как вы ожидали.

  •  

Зои: Я взяла на себя ответственность, капитан.
Саймон: Это решение спасло вам жизнь.
Зои: Это больше не повторится, сэр.

Серия 9 «Ариэль» (англ. Ariel)[править]

  •  

Мэл: Больные были циничные, безответственные и не хотели возвращаться
Саймон: Они были синюшные и бессознательные
Мэл: Зрачки были широкие, вытаращенные
Саймон: Расширенные

  •  

Мэл: Увидишь кого-нибудь – улыбайся
Зои: Думаю, в больницах никто не улыбается
Мэл: Конечно улыбается, это же центр. Они здесь все богатые и счастливые, что ж им не улыбаться

Серия 10 «Военные истории» (англ. War Stories)[править]

  •  

Мэл /Инаре/: Я так люблю этот топот маленьких ножек в тяжёлых армейских бутсах… /Ривер и Кейли/ А НУ, ТИХО ТАМ!

  •  

Уош: Это ведь мне она клялась в любви, чести и повиновении!
Мэл: Слушай, если… Она клялась повиноваться?!
Уош: Ну… нет… но в этом все и дело! Тебя она слушается!
Мэл: Нет, она игнорирует кучу моих приказов
Уош: Назови хоть один!
Мэл: Она вышла за тебя замуж!

  •  

Зои: Святой отец, разве в Библии не говорится много всяких слов об убийстве?
Пастор Бук: Говорится. Но об убийстве. Про коленные чашечки там ничего не сказано.

  •  

/Зои, Уош и Джейн видят битву Мэла с его мучителем. Джейн поднимает пушку, но Зои его останавливает/
Зои: Джейн, капитан должен сделать это сам.
Мэл: Нет! Не должен!

Серия 11 «Мусор» (англ. Trash)[править]

  •  

Инара: Я не сплю с тобой, Мэл
Мэл: Скорее всего, нет. Я бы заметил…

  •  

Саффрон: Вы думаете, почему же я сама не проверну дело, раз у меня есть все коды доступа?
Уош: Вообще-то нет, я подумал… Какого черта она делает на нашем корабле?! Она ведь пыталась убить нас!
Саффрон: Я тебя умоляю! Тогда никто не умер.
Уош: Мы в космосе! Как она сюда попала?
Мэл: Подсела
Уош: Что-то не помню, чтоб я тормозил!

  •  

Джейн: Капитан сказал, чтоб вы не выходили. Не хочет, чтобы вы напугали его милую придурочную жену. Если она узнает, кто вы такие, тут же сдаст вас. Не успеете даже сказать: «Не выдавайте нас, уважаемая!»

  •  

Джейн: Есть кто-нибудь? [в дверях появляется Ривер] Кто-нибудь другой?

Серия 12 «Послание» (англ. The Message)[править]

  •  

Ривер [безуспешно пытаясь съесть лакомство шаровидной формы]: Пища проблематичная
Джейн: Девочка мысли читает, гений, а сама даже «мороженую планету» съесть не может.

  •  

Мэл: А, Трейси, ты ещё жив?
Трейси: Ну, я в этом не виноват.
Мэл: Очень хотелось твоих бобов

  •  

Мэл: Появится еще раз, займи его чем-нибудь.
Уош: И что мне сделать?! Показать ему театр теней?

  •  

Мэл: Когда не можешь бежать — ползи, когда не можешь ползти — найди того, кто донесет тебя.

Серия 13 «Золотое сердце» (англ. Heart of Gold)[править]

  •  

Инара: Полагаю, ты всё слышал?
Мэл: Только потому, что подслушивал

  •  

Зои: Джейн, никто тебя не заставляет. Это работа чисто по дружбе.
Джейн: Вот и славно. Я их не знаю, и мне все равно.
Мэл: Они шлюхи.
Джейн: Я с вами.

  •  

Нэнди: Спасибо, что прилетели к нам.
Мэл: Что вы, защита друзей Инары входит в сферу моих деловых отношений с ней.

  •  

Мэл: С остальными я вас позже познакомлю. Ребята хорошие.
Джейн: А к тёткам приставать уже можно?
Мэл: Этот не считается.

  •  

Кейли: Смотрите, у них и мальчики-шлюхи есть! Вот это сервис. Интересно, они женщин тоже обслуживают?

  •  

Мэл: Инара, тебя не очень унизит составить мне компанию?
Инара: А ты помоешься перед выходом?

  •  

Мэл: Что ж, леди, должен сказать, как все дураки, мы с вами похожи.

  •  

Джейн [по рации]: Ну, подруга, это уж совсем грязно.
Мэл: Джейн, ты в курсе, что у тебя рация включена? Что-то я не чувствую себя подругой, а уж тем более грязной.

  •  

Мэл: Джейн, у нас первая помеха. Ты не мог бы…
Джейн [метко убивает пулеметчика]: Мог бы, капитан.

Серия 14 «Объекты в пространстве» (англ. Objects in Space)[править]

  •  

Ривер: Она понимает, но разобраться не может.
Мэл: Рад, что ты различаешь эти понятия.

  •  

Уош: Медиум, значит? Звучит, как сказка про научную фантастику.
Зои: Дорогой, мы ведь живём на космическом корабле.
Уош: Ну и что?

  •  

Джейн: А помните, как она на меня с кухонным ножом бросилась?
Уош [мечтательно]: О, прикольно было…
Джейн: Пойдём выйдем, малыш?
Уош: Только в какое-нибудь место со свечами.

  •  

Эрли: Да вы с ней оба ненормальные.
Саймон: Ну… моя сестра стала кораблём… У нас было сложное детство.

  •  

Эрли: Куда она делась?
Саймон: Как я могу уследить за ней, если она стала кораблём? Что вы на меня смотрите?

  •  

Ривер: Разрешите подняться на борт, капитан?
Мэл: Знаешь, ты не совсем права.
Ривер [улыбается]: Это популярная теория.

См.также[править]

  • Миссия Серенити

Ссылки[править]

  • Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)

Цитаты из сериала «Светлячок»

— Эй, пастор, разве в Библии не ясно сказано насчёт «Не убий»?
— Вполне ясно. А вот насчёт коленных чашечек там довольно туманно.

— Госпожа посол, приятно видеть на этом корабле кого-то обличенного такой властью.
— Я не посол.
— Да, она шлюха.
— Компаньонка.
— Всегда забываю это слово.

… лишь в потёмках я вижу путь…

— Ну и кто мы теперь?
— Офигенные герои, сэр!

Я думаю, что все люди, в честь которых ставили памятники, так или иначе были порядочными сукиными сынами. И дело не в тебе, Джейн, а в том, что людям это нужно.

— Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
— Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах — обдувает во всех местах.
— И ты знаешь это потому, что…?
— Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.
[Инара смеётся]
— Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.

— Мы что, похожи на разумных?
— Внешность обманчива.

— Эта девочка — ведьма.
— Да, но она наша ведьма.

Чу́дное место! Надо друзьям посоветовать…

— А ты бы могла переспать за деньги?
— За деньги, бесплатно… Всё равно меня никто не хочет.

Иногда вещи ломаются насовсем, их не починишь.

Ты сдаешь члена команды — ты сдаешь меня.

— Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
— Да я… я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
— Возможно, я поторопился.
— Фигожно!
— Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
— Вот и хорошо.
[Уходя, пастор Бук оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
— … в особенном аду.

Правительство — это группа людей. Как правило, никем не управляемая.

Влюбленный человек начинает меняться. Начинает считать неважным то, что раньше было жизненно важным. Или же, неважные раньше вещи становятся необходимыми. Он становится обидчивым. Хочет быть понятым, не объяснив. Услышанным, не сказав. Знакомится со страхом — будто сходит с пути. Потому что любовь меняет человека. А если не меняет, то это не любовь.

Жизнь слишком коротка для сомнений и недоверия.

Хотеть — не вредно, вредно — не хотеть.

Сэр, кажется у вас проблема — мозг в голове отсутствует.

— Ты же уверяла меня, что крепления еще неделю простоят!
— Да но это было полгода назад!

В следующий раз, когда захочешь ударить меня в спину, имей смелость посмотреть мне в глаза.

What are the best Firefly quotes from the show’s tragically short run? The show only lasted one season consisting of 14 episodes, but it made its mark on the nerdy zeitgeist. Fans continue to decry how the show was canceled before it really got a chance to get off the ground. And if you want to see why the show was such a beloved hit, just look at the awesome quotes from Firefly below. 

Fans got an extra taste of the show through the feature-length film Serenity, but if you still need a fix, then take this chance to remember great quotes from your favorite characters. Lines from Malcolm Reynolds, Zoe Washburne, Hoban Washburne, and the rest of the Firefly crew are represented here. 

Vote for your favorite quotes below that are out of this world. The show may be over, but it will never be forgotten. 


  • Mal: Someone ever tries to kill you, you try to kill ’em right back!

  • Jayne: You know what the chain of command is? It’s the chain I go get and beat you with until you understand who’s in ruttin charge here.

  • Mal: Jayne, your mouth is talking. You might wanna look to that.

  • Shepherd Derrial Book: If you take sexual advantage of her, you will burn in a very special level of hell. The kind they reserve for child molesters and people who talk at the theater.

  • Wash: Curse your sudden but inevitable betrayal!

  • River Tam: I can kill you with my brain.

Влюбленный человек начинает меняться. Начинает считать неважным то, что раньше было жизненно важным. Или же, неважные раньше вещи становятся необходимыми. Он становится обидчивым. Хочет быть понятым, не объяснив. Услышанным, не сказав. Знакомится со страхом — будто сходит с пути. Потому что любовь меняет человека. А если не меняет, то это не любовь.

  • влюбленность
  • жизненные цитаты
  • изменения, перемены
  • любовь
  • Светлячок (Firefly)

— Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.

— Да я… я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!

— Возможно, я поторопился.

— Фигожно!

— Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.

— Вот и хорошо.

[Уходя, пастор Бук оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]

— … в особенном аду.

  • Дерриал Бук
  • капитан Малькольм Рейнольдс
  • Светлячок (Firefly)
  • смешные цитаты

— Ривер, нельзя исправить Библию.

— Она плохая, в ней нет смысла.

— Дело вовсе не в смысле. Это книга о вере. Люди верят в то, что в ней написано, и если вера достаточно велика, она преображает человеческую жизнь. Ривер, нельзя исправить веру. Это она исправляет тебя.

  • вера
  • Дерриал Бук
  • Ривер Тэм
  • Светлячок (Firefly)

Говорят, что на крыше слишком много снега, говорят, что снег скоро обрушится, и его мозг в страшной опасности.

  • Ривер Тэм
  • Светлячок (Firefly)

— Это ведь мне она клялась в любви, чести и повиновении!

— Слушай, если… Она клялась повиноваться?!

— Ну… нет… но в этом все и дело! Тебя она слушается!

— Нет, она игнорирует кучу моих приказов.

— Назови хоть один!

— Она вышла за тебя замуж!

  • Светлячок (Firefly)

Популярные темы цитат

  • вдохновляющие
  • грустные
  • жизненные
  • ироничные
  • красивые
  • культовые
  • мотивирующие
  • мрачные
  • мудрые
  • ободряющие
  • позитивные
  • познавательные
  • романтичные
  • саркастичные
  • смешные
  • со смыслом
  • трогательные

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цитаты про бабушку из рассказа детство горького
  • Дерсу узала цитаты из фильма
  • Цитаты про любовь и доверие в отношениях
  • Человеческое лицемерие цитаты
  • Двойник раскольникова в романе преступление и наказание цитаты